Transliteración y traducción generadas automáticamente
يا ويلي عليها
Bilal Derky
Oh, wie schön sie ist
يا ويلي عليها
Die nach dir ist nichts wert
يلي بعدك مافي غالي
yilli ba'dak mafi ghali
Und vor dir kam nichts vorbei
ولا قبلك عدّى عليّ
wala qablak 'adda 'alay
Deine Seele ist mehr wert als alles Geld
تسواك الروح وكل مالي
tiswak al-ruh w-kul mali
Ich geb' dir mein Herz, wenn ich's könnte
بعطيك قلبي لو بإيديّ
ba'tik qalbi law bi'idi
Oh, meine Augen, die Liebe kannte ich nicht
يا عيوني الحب أنا ما عرفته
ya 'ayuni al-hubb ana ma 'araftuh
Wären da nicht ihre Augen, die meine sahen
لو ما عيونها شافوا عينيّ
law ma 'ayunha shafu 'ayni
Sie stahlen mir mein Herz und gaben es nicht zurück
وخطفولي قلبي وما ردّوا
w-khatfooli qalbi w-ma raddo
Als sie mit ihrer Hand mir die meine nahm
لمّا بإيدها سرقتلي إيديّ
lamma bi'idha sarqatli 'idi
Oh, wie schön sie ist
يا ويلي عليها
ya wayli 'alayha
Wie schön ihre Augen sind
شو حلوة عينيها
shu helwa 'ayniha
Sie hat mich gestohlen und mein Herz in einem Moment, in dem ich fiel
سرقتني وسرقت قلبي بلحظة وقعت أنا فيها
sarqatni w-sarqat qalbi bilahza waqa't ana fiha
Ach, oh, wie schön sie ist
آه يا ويلي عليها
ah ya wayli 'alayha
Seht euch den Kajal ihrer Augen an
شوفوا كحل عينيها
shufu kuhl 'ayniha
Seht euch jedes Detail in ihrem Gesicht an, das Lächeln
شوفوا كل تفصيل بوشّها الضحكة
shufu kul tafsil bushsha al-dahka
Und ihre Wimpern und den Schal, der sie verbirgt
ورمشها وشالها يلي مخبّيها
w-ramsha w-shalha yilli mkhabbiha
Und zum Haus der Schönheit führten sie mich
وعلى بيت الزينة دلّوني
w-'ala bayt al-zina dalloni
Und mit einer Strähne ihres Haares flechteten sie mich
وبخصلة شعرها جدّلوني
w-bikhaslat sha'riha jaddiloni
An der Kante ihres Hauses ließen sie mich schlafen
وحدّ حفّة بيتها غفّوني
w-hadd hafat baytiha ghafuni
Bis sie eines Tages wieder an mich denkt
لحتى تحنّ يوم عليّ
la hatta tahin yawma 'alay
Und als ich deine Augen sah, riefen sie mich
وأنا شفت عيونك نادوني
w-ana shuft 'ayunik nadoni
Wie können sie nach einem Blick zurückkommen?
كيف بعد النظرة يردّوني
keif ba'd al-nazra yiruddoni
Wer kann deine Augen füllen, oh meine Augen?
مين يملى عيونك يا عيوني
min yimla 'ayunik ya 'ayuni
Wenn ich sie nicht schon in meinen Augen gefüllt habe
لو ما أنا ملّيتها بعينيّ
law ma ana malaytiha bi'ayni
Oh, wie schön du bist, Mädchen
ويا ويلي منك يا بنيّة
w-ya wayli mink ya bniyya
Mach's langsam, versteck dich ein wenig
على مهلك خفّي شويّة
'ala mahlak khafi shwayya
Dein Kajal ist tot, wie ein Hundertjähriger
على كحلك ميّت شي ميّة
'ala kuhlak mayyit shi miyya
Und ich bin der Erste, der für dich gestorben ist
وأنا أوّل مين مات بحبّها
w-ana awwal min mat bi-hubbha
Kommt, stellt die ganze Welt vor sie
تعوا حطّوا الكون كلّه قبالها
ta'u hatu al-kawn kulla qibalha
Ich verkaufe die Welt für ihren Preis
أنا ببيع الدني براسمالها
ana bi'bi' al-dunya bi-rasmalha
Das Herz, das sie nicht wählt, ist nichts wert
يخسى القلب يلي ما يختارها
yikhsa al-qalb yilli ma yakhtarha
Und verloren, wenn es in ihrem Krieg verliert
وخاب لو مال بحربها
w-khab law mal bi-harbha
Oh, wie schön sie ist
يا ويلي عليها
ya wayli 'alayha
Wie schön ihre Augen sind
شو حلوة عينيها
shu helwa 'ayniha
Sie hat mich gestohlen und mein Herz in einem Moment, in dem ich fiel
سرقتني وسرقت قلبي بلحظة وقعت أنا فيها
sarqatni w-sarqat qalbi bilahza waqa't ana fiha
Ach, oh, wie schön sie ist
آه يا ويلي عليها
ah ya wayli 'alayha
Seht euch den Kajal ihrer Augen an
شوفوا كحل عينيها
shufu kuhl 'ayniha
Seht euch jedes Detail in ihrem Gesicht an, das Lächeln
شوفوا كل تفصيل بوشّها الضحكة
shufu kul tafsil bushsha al-dahka
Und ihre Wimpern und den Schal, der sie verbirgt
ورمشها وشالها يلي مخبّيها
w-ramsha w-shalha yilli mkhabbiha



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bilal Derky y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: