Traducción generada automáticamente
Hammer Of The Honky-Tonk Gods
Bill Kirchen
El Martillo de los Dioses del Honky-Tonk
Hammer Of The Honky-Tonk Gods
Bueno, pusieron seis cuerdas en un palo de arce,Well, they put six strings on a maple stick,
Lo pegaron en un trozo de fresno,Stuck it on a slab of ash,
Vendieron uno a Luther, le lanzaron una púa,Sold one to Luther, threw in a pick,
Lo enviaron con Johnny Cash.Sent him out with Johnny Cash.
Ahora, ¿podrían Leo Fender y la pandilla haber sabidoNow, could Leo Fender and the gang have known
En la fábrica en Fullerton?At the factory in Fullerton?
Que el twang honky de la TelecasterThat the honky twang of the Telecaster tone
Los superaría a todos, cada uno.Would outlast 'em, every one.
(Coro:)(Chorus:)
Tiene un estuche forrado de lujo,It's got a plush-lined case,
Está todo en tu cara,It's all up in your face,
Es tu vara de relámpagos tronantes -It's your thunderin' lightning rod -
Nació en la intersección de forma y función -It was born at the junction of form and function -
Es el martillo de los dioses del honky-tonk,It's the hammer of the honky-tonk gods,
Es el martillo de los dioses del honky-tonk!It's the hammer of the honky-tonk gods!
(Puente - Solo de Telecaster)(Bridge - Telecaster break)
Tienes a Buck y Don, Merle y Roy,You got Buck and Don, Merle and Roy,
Muddy y el Hombre de Hielo también,Muddy and the Iceman, too,
Bryant, Bert, Roy, Danny y Redd,Bryant, Bert, Roy, Danny, and Redd,
Por qué, ese es Redd con dos 'D' para ti.Why, that's Redd with two 'D's to you.
Bueno, está Waylon y Keith,Well, there's Waylon and Keith,
Casi de memoria,'Bout off th' top of my head,
Chrissie, Cropper y el Jefe,Chrissie, Cropper and the Boss,
Por qué, si Johnny B Goode tuviera uno, estaríaWhy, if Johnny B Goode had one, he would
En la Telecaster de St. Louis, amigo.Up in the St. Louis Telecaster, hoss.
(Repetir Coro (variaciones))(Repeat Chorus (variations))
Tienes (Ella tiene) un estuche forrado de lujo,You've (She's) got your (a) plush-lined case,
Y todo (Todo) en tu cara,An' all (All) up in your face,
Ella es tu (tu) vara de relámpagos tronantes -She's your (ya) thunderin' lightning rod -
(Nació en la) Intersección de forma y función -(Well it was) Born at the junction of form and function -
Es el ('e) martillo de los dioses del honky-tonk,It's the ('e) hammer of the honky-tonk gods,
Es el martillo de los dioses del honky-tonk!It's the hammer of the honky-tonk gods!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bill Kirchen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: