Traducción generada automáticamente
Woasch du wer?
Bluatschink
¿Quién crees que eres?
Woasch du wer?
En medio de la noche, guardo la habitación del hotel.Mitta in der Nåcht, i spar s' Hotelzimmer auf.
Coloco el día en el lado y abro la maleta.I leg den Tåg auf d'Seita und i måch da Koffer auf.
Entonces veo tu foto, solo la miro,Då isch des Bild vo Dir, i luag's nur o,
y me doy cuenta de que sonrío.då merk i, daß i låch!
Veo tu foto, pero lamentablementeDå isch des Bild vo Dir, doch leider bisch
parece que ya no estás despierto/a.du iatz wohl numma wåch!
En el buzón de voz suena tu voz un poco decepcionada.Auf der Mailbox klingt dei Stimm a bissle enttäuscht.
Hablabas tanto conmigo, pero no había tiempo.Hatsch so gera mit mir greda, doch då wår koa Zeit!
Me duele ahora tanto, si tan soloDes tuat mir iatz so load, kannt i doch oafåch
pudiera decir 'Hola' brevemente.nur kurz "Hallo" såga!
Me duele ahora tanto, porque ahora te preguntaría tanto:Des tuat mir iatz so load, weil iatz tat i di jå so gera fråga:
¿Quién crees que es la persona que más te ama?Woasch du wer di am liabschta måg
- mhm - ¿quién crees que eres?- mhm - woasch du wer?
¿Quién crees que piensa en ti todos los días?Woasch du wer an di denkt jed'n Tåg
- mhm - ¿quién crees que eres?- mhm - woasch du wer?
¿Quién crees que te conoce mejor,Woasch du wer di am beschta kennt,
quién cree en ti y está pendiente de ti?wer an di glåubt und an dir hängt!
Hay una persona que te ama tanto,Då geit's oan Menscha und der måg di so sehr,
para quien eres simplemente todo.für den du oafåch ålles bisch!
Por favor, ¿sabes quién es?Såg bitte, woasch du, wer des isch?
¿Quién crees que es - mhm - ¿quién crees que eres?Woasch du wer - mhm - woasch du wer?
Déjame decirte, cada vez que no puedo estar contigo,Låss dir såga, jed'smål wenn i it bei dir sei ko,
déjame decirte, cada vez que entonces simplemente pienso en ti:låss dir såga, jed'smål du då denk i oafåch dro:
¡No es fácil para ti! Tantas horasDes isch it leicht für di! So viela Stunda,
en las que no estoy contigo.wo i it bei dir bin.
¡No es fácil para ti! Pero tal vez entoncesDes isch it leicht für di! Doch vielleicht fållt dir dånn
la pregunta de mí te llegue:dia Fråg vo mir in:



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bluatschink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: