Traducción generada automáticamente

Cowntry Song (Pandering)
Bo Burnham
Landei-Lied (Schmeichelei)
Cowntry Song (Pandering)
Ein SchotterwegA dirt road
Ein kaltes BierA cold beer
Eine JeansA blue jeans
Ein roter PickupA red pickup
Ländlicher Begriff, einfaches AdjektivRural noun, simple adjective
Keine SchuheNo shoes
Kein ShirtNo shirt
Keine JudenNo Jews
Das hast du nicht gehörtYou didn't hear that
(Eine Art mentaler Schreibfehler)(Sort of a mental typo)
Ich gehe und rede wie ein LandarbeiterI walk and talk like a field hand
Aber die Stiefel, die ich trage, kosten dreitausendBut the boots I'm wearing cost three grand
Ich schreibe Lieder über TraktorfahrenI write songs about riding tractors
Aus dem Komfort eines PrivatjetsFrom the comfort of a private jet
Ich könnte auf Mandarin singenI could sing in mandarin
Und du würdest trotzdem wissen, dass ich schmiereAnd you'd still know I'm pandering
Rehe jagen, Forellen fangenHunting deer, chasing trout
Ein Bud Light mit dem Logo nach außenA Bud Light with the logo facing out
Hör diese subtile MandolineHear that subtle mandolin
Das ist Lehrbuch-SchmeicheleiThat's textbook pandering
Ich besitze eine private Ranch, die ich selten nutzeI own a private ranch that I rarely use
(Ich mag keinen Dreck)(I don't like dirt)
Eine StropheOne verse
Ein Refrain im KastenOne chorus in the bag
Jetzt ist es Zeit, mit den Damen zu redenNow it's time to talk to the ladies
Ich hoffe, mein südländischer Charme mildert all diese unangenehmen Vibes, die ich ausstrahleI'm hoping my southern charm offsets all these rape-y vibes I'm putting out
Gutes Mädchen in einem StrohhutGood girl in a straw hat
Mit ihren Armen in einem MaisfeldWith her arms out in a cornfield
Das ist eine VogelscheucheThat is a scarecrow
(Dachte, es wäre eine menschliche Frau, tut mir leid)(Thought it was a human woman, sorry)
Eine kalte NachtA cold night
Ein kaltes BierA cold beer
Eine kalte JeansA cold jeans
Lass das letzte streichenStrike that last one
Ich will dichI'm wanting you
Ich hoffe, du spürst michI hope your feeling me
(Unterschwellig)(Subtexually)
Wir gehen ins Bett, du döst einWe go to bed, you doze off
Also ziehe ich dir deine Country-Mädchen-Klamotten ausSo I take your country girl clothes off
Ich lege meine Hand auf deinen KörperI put my hand on your body
Ich fühle mich wie Heu, es ist schon wieder eine verdammte Vogelscheuche!I feel like hay, It's a fucking scarecrow again!
Wie Mikes Evander-ingLike Mikes Evander ing
Scheiß auf deine Ohren, ich schmiereFuck your ears, I'm pandering
Ich schreibe Lieder für die Leute, dieI write songs for the people who do
Jobs in Städten machen, in die ich nie ziehen würdeJobs in the towns I'd never move to
Legalisier GerrymanderingLegalize gerrymandering
Tolerier meine SchmeicheleiTolerate my pandering
Du hast einen schönen MundYou got a beautiful mouth
Ich habe einen schönen (Schwanz)I got a beautiful (dick)
(Ihr dummen Motherfucker wollt einen Tonwechsel?)(You dumb motherfuckers want a key change?)
Themenmäßig umherirrendThematically meandering
Betont schmiere ichEmphatically pandering
Ich habe einen festen Griff auf meinen Demos EiernI got a tight grip on my demos balls
Ich sage das Wort Truck, sie kommen in ihre LatzhosenI say the word truck, they jizz in their overalls
Du weißt nicht, in welchem Land du bistYou don't know what land you in
Ich bin im Land der SchmeicheleiI'm in land of pandering
Und ich sage es offenAnd I'll be upfront
Ich mache, was ich mache, weil ich ein totaler verdammter Landei-Junge binI do what I do cause I'm a total fucking cunt-ry-boy



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bo Burnham y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: