Traducción generada automáticamente
Black Friar's Union Of Thursday Night Anarchists
Bombs Over Providence
Unión de Frailes Negros de los Anarquistas de los Jueves por la Noche
Black Friar's Union Of Thursday Night Anarchists
Me desperté tan invencible, el estado indivisible aún no ha tenido la oportunidad de acabar conmigo.I awoke so invincible the state indivisible hasn't had the chance to finish me yet.
La fuerza de la ley no obstante gime, se queja y el dolor de los préstamos estudiantiles.The force of law notwithstanding moans, groans and the sting of student loans.
Comencé con fuerza,I hit the ground running,
con financiamiento subsidiado riendo de la ironía del barwith subsidized funding laughing at the irony of the pub
donde cenaremos de las manos que nos alimentan,where we'll dine on the hands that feed,
y pagaremos la cuenta por necesidad según la capacidad.and pay the check by need according to ability.
Dado por muerto por los Reyes de quienes nos hemos alimentado,Presumed dead by the Kings on whom we've fed,
sonríe en silencio cuando les robamos sus billeteras.smile quiet when we lift their wallets.
En algún lugar hay un petrolero llamado Condoleeza tallando su escasa existencia,Somewhere there's a tanker named Condoleeza carving out its meager existence,
derramando crudo en los océanos, llegando a las orillas solo para deslizarse hacia abajo.leaking out crude to the oceans, washing up on the banks just to trickle down.
Cansados y medio muertos, caminando a medias, regresando a casa en la nieve,Tired and half-dead, walking in half-steps, shuffling home in the snow,
lanzaremos un suspiro a la santa matronawe'll throw a short breath to the matron saint
de los niños que esperan y sentados en manos armadas.of the kids who wait and sitting on armed hands.
Oye, ¿qué dices?Hey, what's that you say?
¿De todos modos nadie está escuchando?No one's listening anyway?
Así que simplemente compremos otra ronda, bajemos la plataforma y movamos el gabinete de sombras.So let's just buy another round, get the platform down, and move the shadow cabinet along.
Lo que hacemos precede a nuestra voz, no estamos haciendo ruido.What we do precedes our voice, we're not making any noise.
Así que mantén tu boca oculta y mantén tus ojos abiertos por una roca que haga lo mismo.So have your mouth concealed and keep your eyes peeled for a rock that'll do the same.
Esto no es un desfile de éxitos.This ain't no hit parade.
Y no es un lío que hayamos creado.And it's not a mess we've made.
No importa lo que hagamos mañana por la noche.Nevermind what we'll do tomorrow night.
Porque de donde venimos se llama 'hacerse el tonto',Because where we come from it's called "playing dumb",
te dará lo que necesitas hasta que tu jefe dé la espalda.it'll get you what you need till your boss' back's turned.
Beberemos desde el mediodía hasta la pesadilla.We'll drink from noon till nightmare.
Esta autoinmolación, parte de nuestra recreación, se adhiere a nuestro paradigma funcional.This self immolation, part of our recreation, adheres to our functional paradigm.
No hay mejor manera de reconocer a un camarada; confiamos en el Vino Veritas.No better way to spot a comrade; we rely on Vino Veritas.
De vuelta en la casa, cargados y bien alimentados,Back at the homestead, loaded and well-fed,
anhelaremos una mayor sustancia:we'll yearn for a greater sustenance:
peleas hasta el amanecer sobre leyes y derechos fuera de la vistafights till light about laws and rights out of sight
y qué haremos cuando los fuegos se apaguen.and what we'll do when the fires smolder.
Esto no parece Grub St.This doesn't look like Grub St.
¿Dónde está mi Café Voltaire?Where's my Cafe Voltaire?
Nunca lo leí de esta manera, la subversión no es lo mismo.I never read it this way, subversion isn't the same.
Brindemos por reconocer el fracaso inherente.Here's to accounting for inherent failure.
Levanta tu copa a las máscaras negras.Raise your glass to black masks.
Rinde homenaje a los esfuerzos pasados.Pay respects to efforts past.
Sin peligro, preguntamos, ¿qué méritos tiene la tarea de proteger ojos muertos, secos y azules?Without danger, we ask, what merits the task of protecting dead, dry, blue eyes?
Una ronda más por los corazones rotos.One more round for the broken-hearted.
Llamado un movimiento y apenas comenzado.Called a movement and it barely started.
Somos de lo que se trata la disidencia.We're what dissent is about.
Podemos gritar y arremeter.We might scream and lash out.
Pero no hasta que hayamos cantado nuestra Canción Picta.But not until we've sung our Pict Song.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bombs Over Providence y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: