Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ring a Bell (Japanese Version)
Bonnie Pink
Sonner une cloche (Version japonaise)
Ring a Bell (Japanese Version)
Éloigné de toi, je te cherche
きみとはなれて、ぼくをさがして
Kimi to hanarete, boku wo sagashite
Je marche à travers des milliers de mondes
いくせんのよをあるいて
Ikusen no yo wo aruite
Qu'est-ce que je vise, en qui dois-je croire
なにをめざして、だれをしんじて
Nani wo mezashite, dare wo shinjite
Je fais des promesses, mais je vacille encore
ちかってはまたゆらいだ
Chikatte wa mata yuraida
À la tombée de la nuit, je tourne la tête, mais je ne suis pas si fort, pas si fort
ゆうやみにはきばをむけど、つよくないそうつよくはない
Yuuyami ni wa kiba wo mukedo, tsuyokunai sou tsuyoku wa nai
Je t'ai tourné le dos depuis longtemps, le ciel étoilé me semble si triste
きみにせをむけてひさしくまんてんのほしぞらがさびしい
Kimi ni se wo mukete hisashiku manten no hoshizora ga sabishii
La lumière est l'ombre, l'ombre est la lumière
ひかりはかげの、かげはひかりの
Hikari wa kage no, kage wa hikari no
J'irai jusqu'au bout, c'est sûr
はてまでついていくのだろう
Hate made tsuite iku no darou
Si je vivais en souriant
ぼくがわらっていきていたのなら
Boku ga waratte ikite ita no nara
Je ferais sonner la cloche pour te le faire savoir
かねをならして、きみにしらせよ
Kane wo narashite, kimi ni shirase yo
Ce qui est pardonné et ce qui a pardonné
ゆるしたものと、ゆるされたものは
Yurushita mono to, yurusareta mono wa
Partagent les mêmes blessures
おなじきずわけあって
Onaji kizu wake atte
La tristesse de l'extérieur et de l'intérieur
おもてとうらのかなしみはいつか
Omote to ura no kanashimi wa itsuka
Un jour, elle sera guérie dans le paradis
らくえんでいやされる
Rakuen de iyasareru
Le son de la cloche résonne dans le brouillard du matin, pas si loin, pas si loin
あさもやにこだまするかね、とうくないそうとうくはない
Asamoya ni kodamasuru kane, tookunai sou tooku wa nai
Être soi-même, c'est aussi être seul
きみがきみらしくあること、それはまたこどくともいう
Kimi ga kimi rashiku aru koto, sore wa mata kodoku to mo iu
La lumière est l'ombre, l'ombre est la lumière
ひかりはかげの、かげはひかりの
Hikari wa kage no, kage wa hikari no
J'irai jusqu'au bout, c'est sûr
はてまでついていくのだろう
Hate made tsuite iku no darou
Si les nuages cachent le ciel et qu'il pleure
くもがかげってそらがないたら
Kumo ga kagette sora ga naitara
Je ferai sonner la cloche pour te retrouver
かねをならして、きみをさがすよ
Kane wo narashite, kimi wo sagasu yo
Le monde est noir et blanc, paix ou conflit
せかいはしろかくろ、へいわかあらそい
Sekai wa shiro ka kuro, heiwa ka arasoi
Pile ou face, toi et moi, lumière et obscurité, hauts et bas
Heads or tails, you and I, light and dark, ups and downs
Heads or tails, you and I, light and dark, ups and downs
Au milieu de tout ça, un jour, nous relierons nos âmes
そのまんなかでぼくたちはいつかであいてをつなぐだろうか
Sono mannaka de bokutachi wa itsuka deai te wo tsunagu darou ka
La lumière est l'ombre, l'ombre est la lumière
ひかりはかげの、かげはひかりの
Hikari wa kage no, kage wa hikari no
J'irai jusqu'au bout, c'est sûr
はてまでついていくのだろう
Hate made tsuite iku no darou
Si je vivais en souriant
ぼくがわらっていきていたのなら
Boku ga waratte ikite ita no nara
Je ferais sonner la cloche pour te le faire savoir
かねをならして、きみにしらせよ
Kane wo narashite, kimi ni shirase yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bonnie Pink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: