Traducción generada automáticamente
China
Boris Grebenshikov
China
China
Y luego soñé que mi corazón ya no dueleAnd then I dreamt that my heart does not ache anymore
Es una pequeña campana, colgando en porcelana amarillaIt is a small bell, hanging in yellow china
En una delgada pagoda cuelga y suena suavemente,On a slender pagoda it hangs and quietly chimes,
Burlando a las bandadas de grullas en el cielo esmaltado.Teasing flocks of cranes in the enamel sky.
Y la modesta chica en un vestido de sedas rojas con avispas bordadas en oro,And modest girl in a dress of red silks with gold embroidered wasps,
Flores y dragones - sus piernas recogidas debajo de ella; en silencio;Flowers and dragons-her legs tucked underneath her; quietly;
Sin pensamientos, sin palabras;Without thoughts, without words;
Escucha atentamente este pacífico y tranquilo tintineo.Is attentively listening to this peaceful peaceful chiming.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boris Grebenshikov y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: