Traducción generada automáticamente

Le nombril du monde
Daniel Boucher
Le nombril du monde
Le mal que tu veux combattreY'est en dedans de toéT'as pas besoin d'aller te battreAvec personne d'autre ailleursDe toute façonTu pourras pas combattre le malEn dedans de personne d'autre que toéToutte c'que tu peux faireC'est faire ton affaireÇa sonne cucu, ça sonne quétaineÇa sonne ordinaireFais-lé doncFais-nous donc nous rapprocherDu nombril du monde
El ombligo del mundo
El mal que quieres combatir
Está dentro de ti
No necesitas pelear
Con nadie más en otro lugar
de todos modos
No podrás combatir el mal
Dentro de nadie más que de ti
Todo lo que puedes hacer
Es ocuparte de ello
Suena cursi, suena ridículo
Suena ordinario
Hazlo entonces
Haznos acercarnos
Al ombligo del mundo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Boucher y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: