Traducción generada automáticamente

Le poète des temps gris
Daniel Boucher
El poeta de los tiempos grises
Le poète des temps gris
Y te vi debajo de tu rostroY t'a vu en d'sous de ton visage
Y te vi, desnudo, hasta el fondo de tus ojosY t'a vu, tout nu, jusqu'au fond des yeux
Y te vi debajo de tu imagenY t'a vu en d'sous de ton image
Y te vi, desnudo, hasta el fondo de lo mejorY t'a vu, tout nu, jusqu'au fond du mieux
Hasta debajo del paisajeJusqu'en d'sous du paysage
La postal, las montañas, el cielo azulLa carte postale, les montagnes, le ciel bleu
Hasta el reverso, hasta el mensajeJusqu'à l'endos, jusqu'au message
No tan turista, más nómada, más vagabundoPas trop touriste, plus nomade, plus squatteux
Este hombrecito solo que sigue su caminoCe p'tit homme seul qui va son chemin
Con la cabeza agachada, pero orgullosoLa tête baissée, mais fier
Orgulloso de enfrentar el viento maloFier d'aller face au vent mauvais
Orgulloso de amar incluso en el infiernoFier d'aimer même en enfer
Orgulloso de síFier de lui
Orgulloso de ti tambiénFier de toé aussi
No quiere saber de tu equipajeY veut pas savoir ton bagage
Lo que has visto, lo que has sabido, lo que puedes decirC'que t'as vu, c'que t'as su, c'que t'es capable de dire
No quiere saber de tu aparienciaY veut pas savoir ton faisage
Si corres, si suenas, si puedes sonreírSi tu runnes, si tu sonnes, si t'es capables sourire
Para él, ya no es chantajePour lui, c'est plus le chantage
La melodía, el sonido de la respiraciónLa mélodie, le son du respire
El sonido profundo, el gran viajeLe son du fond, le grand voyage
Ese que nunca hemos terminado de terminarCelui qu'on n'a jamais fini d'finir
Hombre de la calle, hombre de nadaBonhomme de rue, bonhomme de rien
Hombre que ve claroBonhomme qui voit clair
Pintor de pergaminosBarbouilleur de parchemin
Buscador de luzChercheur de lumière
Sí, claroBen oui
Poeta de los tiempos grisesPoète des temps gris
Le gustaría no ver nadaY aimerait ça ne rien voir
Como todo el mundo, no preocuparseComme tout le monde, pas s'en faire
Como todo el mundo, conocerlo todoComme tout le monde, tout connaître
Y saberlo todoPis toutte savoir
Hablar sin decir, y mirar sin verParler sans dire, pis regarder sans voir
Adora el mundo, pero está solo en el mundoY adore le monde, mais y est tout seul au monde
Se ahoga en su desiertoY mouille dans son désert
Este hombrecito solo que sigue su caminoCe p'tit homme seul qui va son chemin
Con la cabeza agachada, pero orgullosoLa tête baissée, mais fier
Orgulloso de enfrentar el viento maloFier d'aller face au vent mauvais
Orgulloso de amar incluso en el infiernoFier d'aimer même en enfer
Orgulloso de síFier de lui
Orgulloso de ti tambiénFier de toé aussi
Hombre de la calle, hombre de nadaBonhomme de rue, bonhomme de rien
Hombre que ve claroBonhomme qui voit clair
Pintor de pergaminosBarbouilleur de parchemin
Buscador de luzChercheur de lumière
Sí, claroBen oui
Poeta de los tiempos grisesPoète des temps gris



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Boucher y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: