Traducción generada automáticamente

Sweet Release
Boz Scaggs
Douce Libération
Sweet Release
Je suis né sur une route secondaire loin d'iciI was born on a side road far from here
Alors que la ville brûlait derrière ma fenêtre sombreWhile the town was burning out my dark window
J'ai été couronné d'une cage de fil barbelé froidI was crowned with a cage of cold barbed wire
Et ma bouteille, je la garde avec moi même jusqu'à maintenantAnd my bottle I keep with me even till now
Maudit ma douleur, maudit le lever du soleil chaque matinCurse my pain, curse the sunrise every dawn
Ces trottoirs m'ont usé, ces fissures mon seul guideThose sidewalks ran me ragged, those cracks my only guide
Je désire minuit, je désire l'obscurité douce libérationLong for midnight, long for darkness sweet release
Je supplie les ruelles pour que ton temps sans fin cesseBeg the alleys for your endless time to cease
Un merle hurlant sur mes épaulesScreaming blackbird on my shoulders
Marque ma proximité avec sa jeunesseMark my nearness to his youth
Mes sens chavirent alors qu'il crie, "Je te comprends"Left my senses reeling as he cried, "I understand you"
(Douce libération, douce libération)(Sweet release, sweet release)
Essaie la poignée, essaie la porte, essaie le cheminTry the handle, try the doorway, try the path
Essaie d'entrer, d'entrer et de trouver un peu de réconfort là, làTry to enter, to enter and to find some solace there, there
Dans cette clairière, tu ne trouveras rien d'autre qu'une chansonIn this clearing, you'll find nothing but a song
Donne-lui vie, donne-lui du soleil et avec toi elle appartiendra, appartiendraGive it breath, give it sunshine and with you it will belong, belong
Elle chuchotera, elle fera souffler une douce brise, ses mains sont tes mainsIt will whisper, it will stir a gentle breeze, its hands are your hands
Elles te mèneront où tu veux, si tu le souhaitesThey will take you where you please, if you please
Choisirais-tu d'être doux ? C'est juste ta vie, peu importe ce que tu ressensWill you choose to be gentle? It's just your life whatever you feel
Sommes-nous aveugles pour une raison ou est-ce juste pour rendre ça réel, réel ?Are we blind for a reason or is it just to make it real, real?
(Douce libération, douce libération)(Sweet release, sweet release)
Montre-moi, fais-moi, donne-moi des coquillages pour mes oreillesShow me do, give me seashells for my ears
Dis à tes voisins et pardonne-leur leurs peursTell your neighbors and forgive them for their fears
(Douce libération, douce libération, douce libération)(Sweet release, sweet release, sweet release)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boz Scaggs y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: