Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 217
Letra

Snipe

Bécassine

Un campo de trigo estaba echando raíces
Un champ de blé prenait racine

Bajo el tocado de Bécassine
Sous la coiffe de bécassine

Los que buscaban el Vellocino de Oro
Ceux qui cherchaient la toison d'or

En otros lugares estaban malditamente mal
Ailleurs avaient bigrement tort

Todos los señores del barrio
Tous les seigneurs du voisinage

Los peces gordos, grandes personajes
Les gros bonnets, grands personnages

Soñado con unir su escudo de armas
Rêvaient de joindre à leur blason

Un lazo de su vellón
Une boucle de sa toison

Un campo de trigo estaba echando raíces
Un champ de blé prenait racine

Bajo el tocado de Bécassine
Sous la coiffe de bécassine

Es una especie de petirrojo
C'est une espèce de robin

No tener la sombra de una trama
N'ayant pas l'ombre d'un lopin

Que ella dejó colgar victoriosa
Qu'elle laissa pendre, vainqueur

Al final de sus llamativos
Au bout de ses accroche-cœurs

Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant

Un amante integral
Un amoureux du tout-venant

¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson

Trigo dorado en todas las estaciones
Des blés d'or en toute saison

Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas

Profundo en los ojos de Bécassine
Au fond des yeux de bécassine

Dos bígaros estaban echando raíces
Deux pervenches prenaient racine

Tan hermosa que Semiramis
Si belles que sémiramis

Nunca lo superé bien
Ne s'en est jamais bien remise

Y los grandes nombres en mayúsculas
Et les grands noms à majuscules

Los cupidos de partículas
Les cupidons à particules

Habría cedido todas sus adquisiciones
Auraient cédé tous leurs acquêts

A cambio de este ramo
En échange de ce bouquet

Profundo en los ojos de Bécassine
Au fond des yeux de bécassine

Dos bígaros estaban echando raíces
Deux pervenches prenaient racine

Es una especie de bribón
C'est une espèce de gredin

No tener la sombra de un jardín
N'ayant pas l'ombre d'un jardin

Un pretendiente por nada en absoluto
Un soupirant de rien du tout

Que hizo que sus ojos se suavizaran
Qui lui fit faire les yeux doux

Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant

Un amante integral
Un amoureux du tout-venant

¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson

Flores azules todo el año
Des fleurs bleues en toute saison

Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas

A su boca, dos hermosas guignes
À sa bouche, deux belles guignes

Dos cerezas bastante dignas
Deux cerises tout à fait dignes

Bastante digno de la canasta
Tout à fait dignes du panier

De Madame de Sévigné
De madame de sévigné

Los escuderos, los gentilâtres
Les hobereaux, les gentillâtres

Caído todos locos por ella, idólatras
Tombés tous fous d'elle, idolâtres

Habría puesto sus carteras planas
Auraient bien mis leur bourse à plat

Para pagar estos dos tipos malos
Pour s'offrir ces deux guignes-là

Bastante digno de la canasta
Tout à fait dignes du panier

De Madame de Sévigné
De madame de sévigné

Es una especie de extraño
C'est une espèce d'étranger

No tener la sombra de un huerto
N'ayant pas l'ombre d'un verger

Quien abrió, quien abrió
Qui fit s'ouvrir, qui étrenna

Sus bonitos labios carmesí
Ses joli's lèvres incarnat

Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant

Un amante integral
Un amoureux du tout-venant

¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson

Temporada de cerezas en cualquier época del año
Du temps des cerises en toute saison

Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas

Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant

Un amante integral
Un amoureux du tout-venant

¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson

Temporada de cerezas en cualquier época del año
Du temps des cerises en toute saison

Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas

Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção