Traducción generada automáticamente
Bécassine
Georges Brassens
Snipe
Bécassine
Un campo de trigo estaba echando raíces
Un champ de blé prenait racine
Bajo el tocado de Bécassine
Sous la coiffe de bécassine
Los que buscaban el Vellocino de Oro
Ceux qui cherchaient la toison d'or
En otros lugares estaban malditamente mal
Ailleurs avaient bigrement tort
Todos los señores del barrio
Tous les seigneurs du voisinage
Los peces gordos, grandes personajes
Les gros bonnets, grands personnages
Soñado con unir su escudo de armas
Rêvaient de joindre à leur blason
Un lazo de su vellón
Une boucle de sa toison
Un campo de trigo estaba echando raíces
Un champ de blé prenait racine
Bajo el tocado de Bécassine
Sous la coiffe de bécassine
Es una especie de petirrojo
C'est une espèce de robin
No tener la sombra de una trama
N'ayant pas l'ombre d'un lopin
Que ella dejó colgar victoriosa
Qu'elle laissa pendre, vainqueur
Al final de sus llamativos
Au bout de ses accroche-cœurs
Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant
Un amante integral
Un amoureux du tout-venant
¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson
Trigo dorado en todas las estaciones
Des blés d'or en toute saison
Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas
Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas
Profundo en los ojos de Bécassine
Au fond des yeux de bécassine
Dos bígaros estaban echando raíces
Deux pervenches prenaient racine
Tan hermosa que Semiramis
Si belles que sémiramis
Nunca lo superé bien
Ne s'en est jamais bien remise
Y los grandes nombres en mayúsculas
Et les grands noms à majuscules
Los cupidos de partículas
Les cupidons à particules
Habría cedido todas sus adquisiciones
Auraient cédé tous leurs acquêts
A cambio de este ramo
En échange de ce bouquet
Profundo en los ojos de Bécassine
Au fond des yeux de bécassine
Dos bígaros estaban echando raíces
Deux pervenches prenaient racine
Es una especie de bribón
C'est une espèce de gredin
No tener la sombra de un jardín
N'ayant pas l'ombre d'un jardin
Un pretendiente por nada en absoluto
Un soupirant de rien du tout
Que hizo que sus ojos se suavizaran
Qui lui fit faire les yeux doux
Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant
Un amante integral
Un amoureux du tout-venant
¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson
Flores azules todo el año
Des fleurs bleues en toute saison
Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas
Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas
A su boca, dos hermosas guignes
À sa bouche, deux belles guignes
Dos cerezas bastante dignas
Deux cerises tout à fait dignes
Bastante digno de la canasta
Tout à fait dignes du panier
De Madame de Sévigné
De madame de sévigné
Los escuderos, los gentilâtres
Les hobereaux, les gentillâtres
Caído todos locos por ella, idólatras
Tombés tous fous d'elle, idolâtres
Habría puesto sus carteras planas
Auraient bien mis leur bourse à plat
Para pagar estos dos tipos malos
Pour s'offrir ces deux guignes-là
Bastante digno de la canasta
Tout à fait dignes du panier
De Madame de Sévigné
De madame de sévigné
Es una especie de extraño
C'est une espèce d'étranger
No tener la sombra de un huerto
N'ayant pas l'ombre d'un verger
Quien abrió, quien abrió
Qui fit s'ouvrir, qui étrenna
Sus bonitos labios carmesí
Ses joli's lèvres incarnat
Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant
Un amante integral
Un amoureux du tout-venant
¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson
Temporada de cerezas en cualquier época del año
Du temps des cerises en toute saison
Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas
Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas
Es una especie de campesino
C'est une sorte de manant
Un amante integral
Un amoureux du tout-venant
¿Quién puede cantar la canción?
Qui pourra chanter la chanson
Temporada de cerezas en cualquier época del año
Du temps des cerises en toute saison
Y hasta la hora de la muerte
Et jusqu'à l'heure du trépas
Si el diablo no interfiere
Si le diable s'en mêle pas
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: