Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.968
Letra

Hécatombe

Hécatombe

Auf dem Markt von Briv'-la-GaillardeAu marché de Briv'-la-Gaillarde
Über ZwiebelstiefelA propos de bottes d'oignons
Einige Dutzend zähe WeiberQuelques douzaines de gaillardes
Kreuzten sich eines Tages die HaareSe crêpaient un jour le chignon

Zu Fuß, zu Pferd, im AutoA pied, à cheval, en voiture
Kamen die schlecht inspirierten GendarmenLes gendarmes mal inspirés
Um zu versuchen, das AbenteuerVinrent pour tenter l'aventure
Zu unterbrechen und den Streit zu schlichtenD'interrompre l'échauffourée

Denn unter allen Himmeln ohne SchamOr, sous tous les cieux sans vergogne
Ist es eine gut etablierte SitteC'est un usag' bien établi
Sobald es darum geht, die Bullen zu verprügelnDès qu'il s'agit d'rosser les cognes
Versöhnt sich jeder wiederTout le monde se réconcilie

Diese Furien, die jede Maßlosigkeit verlierenCes furies perdant tout' mesure
Stürzten sich auf die TrottelSe ruèrent sur les guignols
Und gaben, ich versichere euch,Et donnèrent je vous l'assure
Ein ziemlich groteskes SchauspielUn spectacle assez croquignol

Als ich sah, wie diese tapferen PolizistenEn voyant ces braves pandores
Kurz davor waren, zu kapitulierenEtre à deux doigts de succomber
Da freute ich mich, denn ich liebe sieMoi, j'bichais car je les adore
In Form von LeichnamenSous la forme de macchabées

Aus dem Dachzimmer, in dem ich wohneDe la mansarde où je réside
Fiebelte ich die wütenden ArmeJ'excitais les farouches bras
Der gendarmtötenden WeiberDes mégères gendarmicides
Und rief: Hip, hip, hip, hurra!En criant: Hip, hip, hip, hourra!

Eine von ihnen band hektischFrénétiqu' l'un' d'elles attache
Den alten FeldwebelLe vieux maréchal des logis
Und ließ ihn rufen: Tod den KühenEt lui fait crier: Mort aux vaches
Tod den Gesetzen, es lebe die Anarchie!Mort aux lois, vive l'anarchie!

Eine andere stopfte grobUne autre fourre avec rudesse
Den Kopf eines ihrer TrottelLe crâne d'un de ses lourdauds
Zwischen ihre riesigen HinternEntre ses gigantesques fesses
Die sie wie einen Schraubstock zusammenpresstQu'elle serre comme un étau

Die dickste dieser WeiberLa plus grasse de ces femelles
Öffnete ihr weit gedehntes DekolletéOuvrant son corsage dilaté
Und verprügelte mit ihren BrüstenMatraque à grand coup de mamelles
Die, die in ihrer Reichweite vorbeikamenCeux qui passent à sa portée

Sie fallen, fallen, fallen, fallenIls tombent, tombent, tombent, tombent
Und laut den kompetenten MeinungenEt s'lon les avis compétents
Scheint es, dass diese HécatombeIl paraît que cette hécatombe
Die schönste aller Zeiten warFut la plus bell' de tous les temps

Schließlich, als sie urteilten, dass ihre OpferJugeant enfin que leurs victimes
Genug Prügel abbekommen hattenAvaient eu leur content de gnons
Zogen diese Furien als letzten AffrontCes furies comme outrage ultime
Zurück zu ihren ZwiebelnEn retournant à leurs oignons
Diese Furien, kaum wage ichCes furies à peine si j'ose
Es zu sagen, so niederträchtig ist esLe dire tellement c'est bas
Hätten ihnen sogar die Dinge abgeschnittenLeur auraient mêm' coupé les choses
Zum Glück hatten sie keinePar bonheur ils n'en avait pas
Hätten ihnen sogar die Dinge abgeschnittenLeur auraient mêm' coupé les choses
Zum Glück hatten sie keinePar bonheur ils n'en avait pas


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección