Traducción generada automáticamente

L'inestimable sceau
Georges Brassens
El sello inestimable
L'inestimable sceau
Amiga mía, en ese tiempo, cada año en agostoM'amie, en ce temps-là, chaque année au mois d'août
Se instalaba en la orilla, y eso me hacía muy felizSe campait sur la grève, et ça m'était très doux
Verla así en su lugarD'ainsi la voir en place
En esa posición, para no aburrirseDans cette position, pour se désennuyer
Sin cometer un error, contaba los ahogadosSans jamais une erreur, ell' comptait les noyés
Chupando un heladoEn suçant de la glace
Sus encantadoras curvas habían hecho al finalSes aimables rondeurs avaient fait à la fin
Un bonito pequeño hueco entre la arena finaUn joli petit trou parmi le sable fin
Una nicho idealUne niche idéale
Cuando quería irme, ella se enojabaQuand je voulais partir, elle entrait en courroux
Diciendo: Es muy pronto, no he terminado mi huecoEn disant: C'est trop tôt, j'ai pas fini mon trou
No es el hueco de las HallesC'est pas le trou des Halles
Cerca de ella, un día, pasó un ángel rubioPrès d'elle, un jour, passa superbe un ange blond
Un galán, un tipo con torso de ApoloUn bellâtre, un belître au torse d'Apollon
Una especie de atletaUne espèce d'athlète
Como si fuera impulsada por un resorte, erguida en su asientoComme mue d'un ressort, dressée sur son séant
Se fue con ese hombre de nadaElle partit avec cet homme de néant
Fuerte de la VilletteCostaud de la Villette
La voluble, al volar hacia esta nueva felicidadLa volage, en volant vers ce nouveau bonheur
Me hizo un gesto de desprecio y un brazo en altoMe fit un pied de nez doublé d'un bras d'honneur
¡Adorable presumida!Adorable pimbêche!
Dudo en simular ese gesto: Es muy bajoJ'hésite à simuler ce geste: Il est trop bas
Ya te lo han hecho muchas veces, además no puedoOn vous l'a souvent fait, d'ailleurs je ne peux pas
¡La guitarra me lo impide!La guitare m'empêche!
Por más que la supliqué: Por favor, mi NiniJ'eus beau la supplier: De grâce, ma Nini
Siéntate, siéntate: Tu hueco no está terminadoRassieds-toi, rassieds-toi: Ton trou n'est pas fini
Con una voz sin réplicaD'une voix sans réplique
Me importa un comino, gritó ella Y ya que te gusta tantoJe m'en fous cria-t-elle Et puisqu'il te plaît tant
Es el momento o nunca de enterrarte en élC'est l'instant ou jamais de t'enfouir dedans
¡Bien hecho, La Suplica!T'as bien fait La Supplique!
Y volví a ver, hundido en la tristezaEt je retournai voir, morfondu de chagrin
La marca dejada por la caída de sus caderasLa trace laissée par la chute de ses reins
Por sus partes redondeadasPar ses parties dodues
Busqué, busqué, febril hasta la nocheJ'ai cherché, recherché, fébrile jusqu'au soir
El lugar donde solía sentarseL'endroit où elle avait coutume de s'asseoir
Fue un esfuerzo en vanoCe fut peine perdue
La ola indiferente, lamentablemente, había rodadoLa vague indifférente hélas avait roulé
Había dejado la playa lisa, había aniquiladoAvait fait plage rase, avait annihilé
La huella de sus esferasL'empreinte de ses sphères
Si hubiera encontrado el inestimable selloSi j'avais retrouvé l'inestimable sceau
Lo habría llevado, grano por grano, cubo por cuboJe l'aurais emporté, grain par grain, seau par seau
¿Pero me habrían dejado hacerlo?Mais m'eût-on laissé faire?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: