Traducción generada automáticamente

L'orphelin
Georges Brassens
Der Waisenkind
L'orphelin
Außer in dem häufigen Fall, leider!Sauf dans le cas fréquent, hélas!
Wo es sich um echte Schweinehunde handelt,Où ce sont de vrais dégueulasses
Sollte man niemals verlierenOn ne devrait perdre jamais
Seine Eltern, das ist klar, aberSes père et mère, bien sûr, mais
Es sei denn, man ist ein kleiner Schlaumeier,A moins d'être un petit malin
Der stirbt, bevor er Waisenkind wird,Qui meurt avant d'être orphelin
Oder ein unglückliches Bastardkind,Ou un infortuné bâtard
Das hängt uns früher oder später zum Hals heraus.Ça nous pend au nez tôt ou tard
Wenn sich in ein Leichentuch gehüllt,Quand se drapant dans un linceul
Seine Eltern ihn ganz allein lassen,Ses parents le laissent tout seul
Das kleine Waisenkind, mein Gott,Le petit orphelin, ma foi
Ist wirklich zu bedauern. DennochEst bien à plaindre. Toutefois
Ohne zu behaupten, dass erSans aller jusqu'à décréter
Ein verwöhntes Kind wird,Qu'il devient un enfant gâté
Sagen wir, dass er in seiner TrauerDisons que dans son affliction
Einige Kompensationen findet.Il trouve des compensations
Zuerst beim Dessert sofortD'abord au dessert aussitôt
Den besten Teil des Kuchens,La meilleure part du gâteau
Und dann keine Schule mehr, klar,Et puis plus d'école, pardi
Die Woche hat vier Donnerstage.La semaine aux quatre-jeudis
Man behandelt ihn wie einen Pasha,On le traite comme un pacha
An seiner Stelle wird die Katze geschlagen,A sa place on fouette le chat
Und da die Mädchen ihn im TrauerkleidEt le trouvant très chic en deuil
Sehr schick finden, zwinkern sie ihm zu.Les filles lui font des clins d'oeil
Es wäre viel zu absurd,Il serait par trop saugrenu
Die Vorzüge und SonderrechteD'énumérer par le menu
Aufzulisten, die man ihm gewährt,Les faveurs et les passe-droits
In diesem Fall, die man ihm zuteilt.Qu'en l'occurrence on lui octroie
Sogar einen solchen Vorteil ziehend,Tirant même un tel bénéfice
Bedauern Söhne, die ihre Eltern verlieren,En perdant leurs parents, des fils
Entartete, dass sieDénaturés regrettent de
Nicht mehr als zwei zu verlieren haben.N'en avoir à perdre que deux
Gestern sagte ich zu einem Tier,Hier j'ai dit à un animal
Einem Bullen, der mir schaden wollte:De flic qui me voulait du mal
Ich bin Waisenkind, wissen Sie?Je suis orphelin, savez-vous?
Er antwortete mir: Das ist mir egal.Il me répondit: Je m'en fous
Hätte ich vierzig Jahre weniger,J'aurais eu quarante ans de moins
Bin ich mir sicher, dass durch die ZeugenJe suis sûr que par les témoins
Der Schläger besiegt worden wäre,La brute aurait été mouchée
Aber diese Feiglinge haben sich nicht gerührt.Mais ces lâches n'ont pas bougé
Also mein Kind, wenn du musstAussi mon enfant si tu dois
Waisenkind sein, beeile dich,Etre orphelin, dépêche-toi
Wenn du schon deine lieben Eltern verlierst,Tant qu'à perdre tes chers parents
Klein, warte nicht, bis du groß bist.Petit, n'attends pas d'être grand
Das Waisenkind im reifen AlterL'orphelin d'âge canonique
Kümmert niemanden: Nichts!Personne ne le plaint: Bernique!
Und für alle bleibt esEt pour tout le monde il demeure
Waisenkind der letzten Stunde.Orphelin de la onzième heure
Derjenige, der dieses Lied gemacht hat,Celui qui a fait cette chanson
Wollte auf seine Weise sagen,A voulu dire à sa façon
Dass der Verlust der Alten manchmalQue la perte des vieux est par
Ein harter Verlust ist, ohne Scherz.Fois perte sèche, blague à part
Mit dem Alter ist es ganz normal,Avec l'âge c'est bien normal
Heilt das Herz schlecht von den Wunden.Les plaies du coeur guérissent mal
Oftmals, hallo!Souvente fois même, salut!
Schließen sie sich nie wieder.Elles ne se referment plus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: