Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.836

La femme d'Hector

Georges Brassens

Letra

Significado

La mujer de Héctor

La femme d'Hector

En nuestra torre de BabelEn notre tour de Babel
¿Cuál es la más hermosa?Laquelle est la plus belle
La más amable entreLa plus aimable parmi
Las mujeres de nuestros amigosLes femmes de nos amis?
¿Cuál es nuestra verdadera niñera?Laquelle est notre vrai nounou
La pequeña sobre los pobres de nosotrosLa p'tite sur des pauvres de nous
Siempre presente en la mala suerteDans le guignon toujours présent
¿Quién es esta hada benévola?Quelle est cette fée bienfaisante?

No es la mujer de BertrandC'est pas la femme de Bertrand
No es la mujer de GontrandPas la femme de Gontrand
No es la mujer de PamphilePas la femme de Pamphile
No es la mujer de FirminC'est pas la femme de Firmin
No es la mujer de GermainPas la femme de Germain
Ni la de BenjaminNi celle de Benjamin
No es la mujer de HonoréC'est pas la femme d'Honoré
Ni la de DésiréNi celle de Désiré
Ni la de ThéophileNi celle de Théophile
Menos aún la mujer de NéstorEncore moins la femme de Nestor
No, es la mujer de HéctorNon, c'est la femme d'Hector

Como bailamos frenteComme nous dansons devant
Al buffet a menudoLe buffet bien souvent
Siempre tenemos más o menosOn a toujours peu ou prou
Los brazos llenos de agujerosLes bras criblés de trous
¿Quién repara estas desgracias?Qui raccommode ces malheurs
De hilos de todos los coloresDe fils de toutes les couleurs
¿Quién borda, divina costureraQui brode, divine cousette
Arcoíris en nuestros calcetines?Des arcs-en-ciel à nos chaussettes?

Cuando nos toman de la manoQuand on nous prend la main
Maldito sea en un sacoSacré bon dieu dans un sac
Y nos envían a plantarEt qu'on nous envoie planter
Repollo en la SantéDes choux à la Santé
¿Quién es aquella que, tomando ejemploQuelle est celle qui, prenant modèle
De las virtudes de los perros fielesSur les vertus des chiens fidèles
Se queda parada frente a la puertaReste à l'arrêt devant la porte
Esperando a que salgamos?En attendant que l'on ressorte

Y cuando uno de nosotros muereEt quand l'un d'entre nous meurt
Y nos obliganQu'on nous met en demeure
A limpiar el hotelDe débarrasser l'hôtel
De sus restos mortalesDe ses restes mortels
¿Quién es la que conmociona a todo ParísQuelle est celle qui r'mu tout Paris
Para que le hagan, al precio más bajoPour qu'on lui fasse, au plus bas prix
Unas exequias gigantescasDes funérailles gigantesques
No nacionales, pero casiPas nationales, non, mais presque

Y cuando llega el mes de mayoEt quand vient le mois de mai
El hermoso tiempo de amarLe joli temps d'aimer
Que sin eco, en los patiosQue sans écho, dans les cours
Gritamos al amorNous hurlons à l'amour
¿Quién es la que nos compadece mucho?Quelle est celle qui nous plaint beaucoup
¿Quién es la que nos abraza?Quelle est celle qui nous saute au cou
Que nos brinda su ternuraQui nous dispense sa tendresse
Todas sus caricias ahorradasToutes ses économies d'caresses

No arrojemos los pedazosNe jetons pas les morceaux
De nuestros corazones a los cerdosDe nos cœurs aux pourceaux
No perdamos nuestro latínPerdons pas notre latin
En beneficio de los títeresAu profit des pantins
No cantemos el idioma de los diosesChantons pas la langue des dieux
Para los tontos, los pedantesPour les balourds, les fesse-mathieux
Los presumidos, ni los tontosLes paltoquets, ni les bobèches
Los imbéciles, ni las estiradasLes foutriquets, ni les pimbêches

Ni por la mujer de BertrandNi pour la femme de Bertrand
Por la mujer de GontrandPour la femme de Gontrand
Por la mujer de PamphilePour la femme de Pamphile
Ni por la mujer de FirminNi pour la femme de Firmin
Por la mujer de GermainPour la femme de Germain
Por la de BenjaminPour celle de Benjamin
Ni por la mujer de HonoréNi pour la femme d'Honoré
La mujer de DésiréLa femme de Désiré
La mujer de ThéophileLa femme de Théophile
Menos aún por la mujer de NéstorEncore moins pour la femme de Nestor
Sino por la mujer de HéctorMais pour la femme d'Hector


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección