Traducción generada automáticamente

La non-demande en mariage
Georges Brassens
La falta de propuesta para casarse
La non-demande en mariage
Mi bebé, por gracia, no vamos aMa mie, de grâce, ne mettons
No bajo la garganta de CupidoPas sous la gorge à Cupidon
Su propia flechaSa propre flèche
Tantos amantes lo han probadoTant d'amoureux l'ont essayé
Que, de su felicidad, han pagadoQui, de leur bonheur, ont payé
Este sacrilegioCe sacrilège
Tengo el honor de no pedirte tu manoJ'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergaminoNe gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Dejemos el campo libre para el pájaroLaissons le champs libre à l'oiseau
Ambos estaremos en la cárcelNous serons tous les deux prison-
Niers en libertad condicional-Niers sur parole
Al diablo con las amantes queuxAu diable les maîtresses queux
Que atan corazones a colasQui attachent les cœurs aux queues
¡Sartenes!Des casseroles!
Tengo el honor de no pedirte tu manoJ'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergaminoNe gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Venus envejece a menudoVénus se fait vieille souvent
Pierde su latín delante deElle perd son latin devant
Las patatas fritas licerLa lèche-frite
Sin precio, no quieroA aucun prix, moi je ne veux
Scrambling en la olla de fuegoEffeuiller dans le pot-au-feu
La margaritaLa marguerite
Tengo el honor de no pedirte tu manoJ'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergaminoNe gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Se les están quitandoOn leur ôte bien des attraits
Revelando demasiado los secretosEn dévoilant trop les secrets
De MélusineDe Mélusine
Notas suaves tinta pálidaL'encre des billets doux pâlit
Rápidamente entre os folídeos do liVite entre les feuillets des li-
Cocinar funciona-Vres de cuisine
Tengo el honor de no pedirte tu manoJ'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergaminoNe gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Puede parecer de cualquier descansoIl peut sembler de tout repos
Para poner a la sombra, en el fondo de una ollaDe mettre à l'ombre, au fond d'un pot
de mermeladaDe confiture
La hermosa manzana defendióLa jolie pomme défendue
Pero está horneada, está perdidaMais elle est cuite, elle a perdu
su sabor «naturalezaSon goût "nature"
Tengo el honor de no pedirte tu manoJ'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergaminoNe gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Una criada no necesitaDe servante n'ai pas besoin
Y de la casa y su cuidadoEt du ménage et de ses soins
Te estoy despachandoJe te dispense
Que como una prometida eternaQu'en éternelle fiancée
A la dama de mis pensamientosA la dame de mes pensées
Siempre piensoToujours je pense
Tengo el honor de no pedirte tu manoJ'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergaminoNe gravons pas nos noms au bas d'un parchemin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: