Traducción generada automáticamente
La non-demande en mariage
Georges Brassens
La falta de propuesta para casarse
La non-demande en mariage
Mi bebé, por gracia, no vamos a
Ma mie, de grâce, ne mettons
No bajo la garganta de Cupido
Pas sous la gorge à Cupidon
Su propia flecha
Sa propre flèche
Tantos amantes lo han probado
Tant d'amoureux l'ont essayé
Que, de su felicidad, han pagado
Qui, de leur bonheur, ont payé
Este sacrilegio
Ce sacrilège
Tengo el honor de no pedirte tu mano
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergamino
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Dejemos el campo libre para el pájaro
Laissons le champs libre à l'oiseau
Ambos estaremos en la cárcel
Nous serons tous les deux prison-
Niers en libertad condicional
-Niers sur parole
Al diablo con las amantes queux
Au diable les maîtresses queux
Que atan corazones a colas
Qui attachent les cœurs aux queues
¡Sartenes!
Des casseroles!
Tengo el honor de no pedirte tu mano
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergamino
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Venus envejece a menudo
Vénus se fait vieille souvent
Pierde su latín delante de
Elle perd son latin devant
Las patatas fritas licer
La lèche-frite
Sin precio, no quiero
A aucun prix, moi je ne veux
Scrambling en la olla de fuego
Effeuiller dans le pot-au-feu
La margarita
La marguerite
Tengo el honor de no pedirte tu mano
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergamino
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Se les están quitando
On leur ôte bien des attraits
Revelando demasiado los secretos
En dévoilant trop les secrets
De Mélusine
De Mélusine
Notas suaves tinta pálida
L'encre des billets doux pâlit
Rápidamente entre os folídeos do li
Vite entre les feuillets des li-
Cocinar funciona
-Vres de cuisine
Tengo el honor de no pedirte tu mano
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergamino
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Puede parecer de cualquier descanso
Il peut sembler de tout repos
Para poner a la sombra, en el fondo de una olla
De mettre à l'ombre, au fond d'un pot
de mermelada
De confiture
La hermosa manzana defendió
La jolie pomme défendue
Pero está horneada, está perdida
Mais elle est cuite, elle a perdu
su sabor «naturaleza
Son goût "nature"
Tengo el honor de no pedirte tu mano
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergamino
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Una criada no necesita
De servante n'ai pas besoin
Y de la casa y su cuidado
Et du ménage et de ses soins
Te estoy despachando
Je te dispense
Que como una prometida eterna
Qu'en éternelle fiancée
A la dama de mis pensamientos
A la dame de mes pensées
Siempre pienso
Toujours je pense
Tengo el honor de no pedirte tu mano
J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main
No agrandes nuestros nombres en la parte inferior de un pergamino
Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: