Traducción generada automáticamente

Le cocu
Georges Brassens
Der Betrogene
Le cocu
Da sie die Einsamkeit nicht besonders magComme elle n'aime pas beaucoup la solitude
Während ich fische und mich veredleCependant que je pêche et que je m'ennoblis
Opfert meine Frau ihrer alten GewohnheitMa femme sacrifie à sa vieille habitude
In meinem Bett jedem die Ehre zu erweisenDe faire, à tout venant, les honneurs de mon lit
Ja! Ich bin betrogen, ich habe ein Geweih auf dem KopfEh! Oui, je suis cocu, j'ai du cerf sur la tête
Man macht viele Löcher in meine HochzeitsreiseOn fait force de trous dans ma Lune de miel
Meine Geliebte lädt mich nicht mehr zur Feier einMa bien-aimé’ ne m'invite plus à la fête
Wenn sie einen Ausflug bis zum siebten Himmel machtQuand ell' va faire un tour jusqu'au septième ciel
Auf die Gefahr meines Herzens, die Unglückliche schädigtAu péril de mon cœur, la malheureuse écorne
Den ehelichen Pakt und schätzt ihn herabLe pacte conjugal et me le déprécie
Dass ich nicht mehr weiß, wo ich die Hörner anlegen sollQue je ne sache plus où donner de la corne
Scheint gut der jüngste ihrer Sorgen zu seinSemble bien être le cadet de ses soucis
Die Galanten aller Art kommen aus meinem Glas zu trinkenLes galants de tout poil viennent boire en mon verre
Ich bin die Vorsehung der SchmarotzerJe suis la providence des écornifleurs
Man pflückt mir hinter dem Rücken die zarte PrimelOn cueille dans mon dos la tendre primevère
Die oben auf meinem Blumenkorb lagQui tenait le dessus de mon panier de fleurs
Wenn ich erschöpft vom Angeln zurückkommeEn revenant fourbu de la pêche à la ligne
Überrasche ich sie nackt in ihren AusschweifungenJe les surprends tout nus dans leurs débordements
Beratet sie, das Blatt der Traube zu tragenConseillez-leur le port de la feuille de vigne
Sie werden sich hartnäckig weigernIls s'y refuseront avec entêtement
Mein Ehebett zu beschmutzen, hindert sie dasSouiller mon lit nuptial, est-c' que ça les empêche
Daran, die äußeren Formen der Zivilität zu wahren?De garder les dehors de la civilité?
Fragt mich wenigstens, ob ich gut gefischt habeQu'on me demande au moins si j'ai fait bonne pêche
Fragt endlich nach meinem WohlbefindenQu'on daigne s'enquérir enfin de ma santé
Bitte, ein Minimum an zarten AufmerksamkeitenDe grâce, un minimum d'attentions délicates
Für diesen armen Ehemann, den man mit Safran überhäuft!Pour ce pauvre mari qu'on couvre de safran!
Den Betrogenen, gewöhnlich, verwöhnt man, man verwöhnt ihnLe cocu, d'ordinaire, on le choie, on le gâte
Man ist schließlich ein bisschen von seinen VerwandtenOn est en fin de compte un peu de ses parents
Zur Essenszeit haben meine verhassten RivalenA l'heure du repas, mes rivaux détestables
Immer noch die Dreistigkeit, auf meinen Teller zu schielen!Ont encor' ce toupet de lorgner ma portion!
Es würde sie nicht schrecken, an meinem Tisch zu sitzenÇa leur ferait pas peur de s'asseoir à ma table
Betrogen, so viel man will, aber nicht GastgeberCocu, tant qu'on voudra, mais pas amphitryon
Seine Hälfte zu teilen, bedeutet dasPartager sa moitié, est-c' que cela comporte
Dass man auch das Essen und die Getränke teilt?Que l'on partage aussi la chère et la boisson?
Ich bin fast gezwungen, sie vor die Tür zu setzenJe suis presque obligé de les mettre à la porte
Und bin froh, wenn sie nicht meine Fische mitnehmenEt bien content s'ils n'emportent pas mes poissons
Froh, dass diese Grobiane beim GehenBien content qu'en partant ces mufles ne s'égarent
Nicht noch das Maß ihrer Schande übertreffenPas à mettre le comble à leur ignomini’
Pfeifend: Er ist betrogen, der BahnhofsvorsteherEn sifflotant: Il est cocu, le chef de gare
Denn der Bahnhofsvorsteher, das ist mein bester Freund.Parc' que, le chef de gar', c'est mon meilleur ami




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: