Traducción generada automáticamente

Le mauvais sujet repenti
Georges Brassens
The Repentant Bad Boy
Le mauvais sujet repenti
She had a waist made for showElle avait la taille faite au tour
Full hipsLes hanches pleines
And she was hunting for guysEt chassait l' mâle aux alentours
Around the MadeleineDe la Mad'leine
In her way of saying to me: My ratA sa façon d' me dire: Mon rat
Am I tempting you?Est-c' que j' te tente?
I saw I was dealing withJe vis que j'avais affaire à
A newbieUne débutante
She had the gift, it's true, I admitL'avait l' don, c'est vrai, j'en conviens
She had the geniusL'avait l' génie
But without technique, a gift is nothingMais sans technique, un don n'est rien
But a dirty habitQu'une sal' manie
Sure, you don't become a whoreCertes, on ne se fait pas putain
Like you become a nunComme on s' fait nonne
That's at least what they preach, in LatinC'est du moins c' qu'on prêche, en latin
At the SorbonneA la Sorbonne
Feeling filled with pityMe sentant rempli de pitié
For the girlPour la donzelle
I taught her, about her tradeJ' lui enseignai, de son métier
The little tricksLes p'tites ficelles
I taught her the way to soonJ' lui enseignai l' moyen d' bientôt
Make a fortuneFaire fortune
By moving the spot where the backEn bougeant l'endroit où le dos
Looks like the moonR'ssemble à la lune
Because, in the art of walking the streetCar, dans l'art de faire le trottoir
I confessJe le confesse
The hard part is knowing howLe difficile est d' bien savoir
To shake your assJouer des fesses
You don't wiggle your buttOn n' tortille pas son popotin
The same wayD' la même manière
For a druggist, a sacristanPour un droguiste, un sacristain
A civil servantUn fonctionnaire
Quickly taught byRapidement instruite par
My good servicesMes bons offices
She invested me, in partElle m'investit d'une part
Of her profitsD' ses bénéfices
We helped each otherOn s'aida mutuellement
As the poet saysComm' dit l' poète
She was the body, naturallyElle était l' corps, naturellement
And I was the brainsPuis moi la tête
One night, followingUn soir, à la suite de
Doubtful maneuversManœuvres douteuses
She fell victim to aElle tomba victime d'une
Shameful diseaseMaladie honteuses
Then, in all good faith, all friendshipLors, en tout bien, toute amitié
As a decent girlEn fille probe
She passed me halfElle me passa la moitié
Of her germsDe ses microbes
After sharp injectionsAprès des injections aiguës
Of antisepticD'antiseptique
I gave up the job of being aJ'abandonnai l' métier d' cocu
Systematic cuckoldSystématique
She could cry her heart outElle eut beau pousser des sanglots
Scream at the top of her lungsBraire à tue-tête
Since I was just a bastardComme je n'étais qu'un salaud
I made myself honestJ' me fis honnête
As soon as deprived of my guidanceSitôt privée de ma tutelle
My poor friendMa pauvre amie
Ran to wipe off the filthCourut essuyer du bordel
Of the brothelLes infamies
Apparently, she even sells herself to copsParaît qu'elle s' vend même à des flics
What decadence!Quelle décadence!
There's no more public moralityY a plus d' moralité publique
In our FranceDans notre France



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: