Traducción generada automáticamente

Le nombril des femmes d'agents
Georges Brassens
El ombligo de las mujeres de los agentes
Le nombril des femmes d'agents
Ver el ombligo de la mujer de un policíaVoir le nombril d'la femm' d'un flic
No es, sin duda, un espectáculoN'est certain'ment pas un spectacle
Que, desde el punto de vista estéticoQui, du point d'vu' de l'esthétiqu'
Te pueda elevar al pináculoPuiss' vous élever au pinacle
Sin embargo, hubo en el viejo ParísIl y eut pourtant, dans l'vieux Paris
Un hombre honesto y sin maliciaUn honnête homme sans malice
Ardiendo en contemplar el ombligoBrûlant d'contempler le nombril
De la mujer de un agente de policíaD'la femm' d'un agent de police
Me estoy haciendo viejo, gemía élJe me fais vieux, gémissait-il
Y, durante el transcurso de mi vidaEt, durant le cours de ma vie
He visto un buen número de ombligosJ'ai vu bon nombre de nombrils
De todas las categoríasDe toutes les catégories
Ombligos de mujeres de sepultureros, ombligosNombrils d'femm's de croqu'-morts, nombrils
De mujeres de comerciantes, de mujeres de tontosD'femm's de bougnats, d'femm's de jocrisses
Pero nunca he visto el deMais je n'ai jamais vu celui
La mujer de un agente de policíaD'la femm' d'un agent de police
Mi padre vio, como yo los veoMon père a vu, comm' je vous vois
Los ombligos de mujeres de gendarmesDes nombrils de femm's de gendarmes
Mi hermano ha probado más de una vezMon frère a goûté plus d'un' fois
Los encantos de las mujeres de inspectoresD'ceux des femm's d'inspecteurs, les charmes
Mi hijo vio el ombligo de la ratonaMon fils vit le nombril d'la souris
De un ministro de JusticiaD'un ministre de la Justice
Y yo, ni siquiera he visto el ombligoEt moi, j'n'ai même pas vu l'nombril
De la mujer de un agente de policíaD'la femm' d'un agent de police
Así gemía en públicoAinsi gémissait en public
Este hombre venerableCet honnête homme vénérable
Cuando la legítima de un policíaQuand la légitime d'un flic
Mostrando su ombligo socorredorTendant son nombril secourable
Le dijo: Voy a poner finLui dit: Je m'en vais mettre fin
A tu penoso suplicioA votre pénible supplice
Te haré ver el ombligo, al finVous fair' voir le nombril enfin
De la mujer de un agente de policíaD'la femm' d'un agent de police
¡Aleluya! Dijo el buen viejoAlleluia! Fit le bon vieux
¡De mis tormentos, aquí está la tregua!De mes tourments voici la trêve!
¡Gracias sean dadas a Dios!Grâces soient rendu's au Bon Dieu
¡Voy a realizar mi sueño!Je vais réaliser mon rêve!
Se comprometió, todo emocionadoIl s'engagea, tout attendri
Bajo las enaguas de su benefactoraSous les jupons d'sa bienfaitrice
A enfocar sus ojos, en el ombligoBraquer ses yeux, sur le nombril
De la mujer de un agente de policíaD'la femm' d'un agent de police
Pero, ¡ay! Estaba rotoMais, hélas! Il était rompu
Por los efectos de su obsesiónPar les effets de sa hantise
Y cuando alcanzaba la metaEt comme il atteignait le but
De cincuenta años de codiciaDe cinquante ans de convoitise
La muerte, la muerte, la muerte lo tomóLa mort, la mort, la mort le prit
Sobre el abdomen de su cómpliceSur l'abdomen de sa complice
Nunca vio el ombligoIl n'a jamais vu le nombril
De la mujer de un agente de policíaD'la femm' d'un agent de police



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: