Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.946

Les Passantes

Georges Brassens

Letra

transeúntes transeúntes

Les Passantes

Quiero dedicar este poema
Je veux dédier ce poème

A todas las mujeres que amamos
A toutes les femmes qu'on aime

Por unos momentos secretos
Pendant quelques instants secrets

Para aquellos que apenas conocemos
A celles qu'on connait à peine

Que lleva un destino diferente
Qu'un destin différent entraîne

Y que nunca encontramos
Et qu'on ne retrouve jamais

Al que vemos aparecer
A celle qu'on voit apparaître

Un segundo en su ventana
Une seconde à sa fenêtre

Y quien rápidamente se desmaya
Et qui, preste, s'évanouit

Pero cuya esbelta silueta
Mais dont la svelte silhouette

Es tan elegante y esbelto
Est si gracieuse et fluette

Que permanecemos en plena floración
Qu'on en demeure épanoui

Al compañero de viaje
A la compagne de Voyage

Cuyos ojos, paisaje encantador
Dont les yeux, charmant paysage

Haz que el camino parezca corto
Font paraître court le chemin

Que estamos solos, tal vez, para entender
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre

Y sin embargo, bajemos
Et qu'on laisse pourtant descendre

Sin haber tocado mi mano
Sans avoir effleuré la main

A los que ya están llevados
A celles qui sont déjà prises

Y quien, viviendo horas grises
Et qui, vivant des heures grises

Cerca de un ser demasiado diferente
Près d'un être trop différent

Tienes, locura inútil
Vous ont, inutile folie

Deja ver la melancolía
Laissé voir la mélancolie

De un futuro sin esperanza
D'un avenir désespérant

Imágenes de querida vista
Chères images aperçues

Las esperanzas de un día decepcionadas
Espérances d'un jour déçues

Serás olvidado mañana
Vous serez dans l'oubli demain

Mientras llegue la felicidad
Pour peu que le bonheur survienne

Es raro que recordemos
Il est rare qu'on se souvienne

Episodios del camino
Des épisodes du chemin

Pero si extrañamos nuestra vida
Mais si l'on a manqué sa vie

Soñamos con un poco de envidia
On songe avec un peu d'envie

A todos estos destellos de felicidad
A tous ces bonheurs entrevus

A los besos que no nos atrevimos a tomar
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre

A los corazones que deben esperarte
Aux cœurs qui doivent vous attendre

En los ojos que nunca hemos vuelto a ver
Aux yeux qu'on n'a jamais revus

Entonces, en las tardes de cansancio
Alors, aux soirs de lassitude

Mientras poblaba su soledad
Tout en peuplant sa solitude

Fantasmas del recuerdo
Des fantômes du souvenir

Lloramos con labios ausentes
On pleure les lèvres absentes

De todos estos bellos transeúntes
De toutes ces belles passantes

Que no supimos retener
Que l'on n'a pas su retenir

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Antoine Pol / Georges Brassens. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção