Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.392

P... de Toi

Georges Brassens

Letra

Significado

P... von dir

P... de Toi

In jener Zeit lebte ich im MondEn ce temps-là, je vivais dans la lune
Die Freuden hier unten waren mir alle verwehrtLes bonheurs d'ici-bas m'étaient tous défendus
Ich säte Veilchen und sang umsonstJe semais des violettes et chantais pour des prunes
Und streckte die Pfote den verlorenen Katzen entgegenEt tendais la patte aux chats perdus

Ah ah ah ah verdammte dichAh ah ah ah putain de toi
Ah ah ah ah ah ah arm an mirAh ah ah ah ah ah pauvre de moi

Eines regnerischen Abends klopft's an meine TürUn soir de pluie v'là qu'on gratte à ma porte
Ich eile zu öffnen, sicher ein neuer KaterJe m'empresse d'ouvrir, sans doute un nouveau chat
Verdammtes Glück, der schöne Kater, den der Sturm mir bringtNom de dieu l'beau félin que l'orage m'apporte
Es warst du, es warst du, es warst duC'était toi, c'était toi, c'était toi

Die Augen schmal und pistazienfarbenLes yeux fendus et couleur de pistache
Hast du deine samtige Pfote auf mein Herz gelegtT'as posé sur mon coeur ta patte de velours
Glücklicherweise hattest du keinen SchnurrbartFort heureus'ment pour moi t'avais pas de moustache
Und deine Tugend wog nicht zu schwerEt ta vertu ne pesait pas trop lourd

An den vier Ecken meines bohemischen LebensAu quatre coins de ma vie de bohème
Hast du das Feuer deiner zwanzig Jahre getragenT'as prom'né, t'as prom'né le feu de tes vingt ans
Und für mich, für meine Katzen, für meine Blumen, meine GedichteEt pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
Warst du der Regen und der SonnenscheinC'était toi la pluie et le beau temps

Doch die Zeit vergeht und erntet blindMais le temps passe et fauche à l'aveuglette
Unsere Liebe reifte kaum, da schonNotre amour mûrissait à peine que déjà
Hast du meine Lieder verbrannt, gespuckt auf meine VeilchenTu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Und hast meinen Katzen das Leben schwer gemachtEt faisais des misères à mes chats

Der Gipfel schließlich, elende SchlampeLe comble enfin, misérable salope
Als nichts mehr im Vorrat warComme il n'restait plus rien dans le garde-manger
Bist du schamlos gerannt, und für ein SchnitzelT'as couru sans vergogne, et pour une escalope
Hast du dich ins Bett des Metzgers geworfenTe jeter dans le lit du boucher

Es war vorbei, du hattest die Grenzen überschrittenC'était fini, t'avais passé les bornes
Und, auf die frivolen Lieben hier unten verzichtendEt, r'nonçant aux amours frivoles d'ici-bas
Bin ich wieder zum Mond aufgestiegen mit meinen HörnernJ'suis r'monté dans la lune en emportant mes cornes
Meine Lieder, und meine Blumen, und meine KatzenMes chansons, et mes fleurs, et mes chats


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección