Traducción generada automáticamente
Ik Denk Nooit Aan Jou
Brigitte Kaandorp
Nunca pienso en ti
Ik Denk Nooit Aan Jou
Esta canción trata de un hombre con sombrero y cola. Me habría ido de vacaciones a Aruba con eso esta semana de hecho. No ha continuado porque se fue con otra persona. Con un gong tan rubio, como una canción de cuna. Pero no me importa en absoluto porque no tengo que pensar en él y me gusta estar contigo también
Dit liedje gaat over een man met een hoed en een staartje inderdaad. Daar zou ik deze week mee op vakantie zijn gegaan naar Aruba inderdaad. Is niet doorgegaan want hij ging met iemand anders. Met zo'n blonde snol inderdaad, zo'n lellebel. Maar ik vind het verder helemaal niet erg want ik moet toch nooit aan hem denken en ik vind het hier met u ook gezellig.
Me siento aquí en mi mesa
Ik zit hier gezellig aan mijn tafel
Acabo de lavar los platos
Ik heb de afwas net gedaan
Bebo una taza de café con un waffle
Ik drink een kopje koffie met een wafel
(Stroopwafel) Con la estufa bien encendida
(Stroopwafel) Met de kachel lekker aan.
Es tan bonito aquí (suspira)
'T is hier zo leuk (zucht)
Hermosas cortinas
Mooie gordijnen
Un bonito techo
Een leuk plafond
Enciendo el crepúsculo
Ik doe de schemerlamp aan.
Nunca pienso en ti (No, no, no, nunca más!)
Ik denk nooit aan jou (Nee, nee, nee nooit meer!)
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(Realmente no más y no nunca más!)
(Echt niet meer en niet meer nooit niet meer!)
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(¿Por qué debería pensar todavía en ti?)
(Waarom zou ik nog steeds aan je denken?)
Nunca pienso en ti (¡T es en realidad un canto!)
Ik denk nooit aan jou ('T is eigenlijk een meezinger!)
Quién sabe, habrá una visita
Wie weet komt er visite
O algo bonito en la TV
Of anders wel iets leuks op de tv
Miro a mis periquitos
Ik kijk eens naar mijn parkieten
Se sientan tan acogedores con sus dos
Die zitten zo gezellig met zijn twee
Suena el teléfono
De telefoon gaat
¿Quién podría ser?
Wie kan dat wezen?
Tengo curiosidad
Ik ben benieuwd
¡Pero es mi madre otra vez!
Maar het is weer mijn moeder!
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(no, no, no, no, no, no, no, no, nunca más!)
(nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nooit meer!)
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(Sí, ¿ya te has dado cuenta? Es muy simple: ¡Cuatro veces nunca pienso en ti en una fila!)
(Ja heeft u het al een beetje in de gaten? Het is heel simpel: Vier keer ik denk nooit aan jou achter elkaar!)
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(De lo contrario, sostenga su mano delante de su boca para que nadie lo vea participar. ¡También me da miedo!)
(Houd u anders uw hand maar voor uw mond dat niemand ziet dat u meedoet. Ik vind het ook eng!)
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(Pero al final suena tan acogedor, ¿no?)
(Maar het klinkt uiteindelijk zo gezellig he?)
¿Cómo ahora con dos manos
Hoe je nu met twee handen
Manchas de cabello con las quemaduras solares
Haar insmeert met de zonnebrand
Cómo sonreír con los dientes
Hoe je lacht met je tanden
En la soleada playa desierta
Op het zonnige verlaten strand
Cómo besarla
Hoe je haar kust
Cómo acariciar su vientre
Hoe je haar buik streelt
Cómo llevarla
Hoe je haar neemt
Cómo llevarla
Hoe je haar neemt
¡Nunca debería pensar en eso!
Daar moet ik nooit aan denken!
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
(no, no, no, no, no, no, no, nunca más)
(nee, nee, nee, nee, nee, nee nee, nee nooit meer)
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
Por cierto, hay una muy buena segunda voz para las damas que dice así
Er zit trouwens een hele mooie tweede stem bij voor de dames die gaat zo:
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
¿Lo tienes?
Heb je hem?
Dos tonos más altos, pero los caballeros no suelen hacer eso
Twee tonen hoger maar de heren die kunnen dat meestal niet.
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
Cuidado, caballeros, las damas la pasan encima. ¡Agárrate!
Kijk uit heren de dames gaan d'r overheen Hou vast!
Sólo escucha a este caballero de la primera fila que tiene un buen bajo!
Luister maar naar deze meneer op de eerste rij die heeft een mooie bas!
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
Cantaré con las damas de nuevo
Dames heb je hem? Ik zing nog een keer met de dames mee:
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
Vamos a ver si eso suena escuchar 1-2-3-4
Even kijken of die klinkt hoor 1-2-3-4:
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
¿Otra vez?
Nog een keertje?
Nunca pienso en ti
k denk nooit aan jou
¡Otra vez!
Ach nog een keertje!
Nunca pienso en ti
Ik denk nooit aan jou
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brigitte Kaandorp e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: