Traducción generada automáticamente
Oor Hamlet
Brobdingnagian Bards
Oor Hamlet
Oor Hamlet
Había este rey sentado en su jardín todo soloThere was this king sitting in his garden all alane
Cuando su hermano le susurró un poco de beleño.When his brother in his ear poured a wee bit of henbane.
Robó la corona de su hermano, su dinero y su viuda.He stole his brother's crown and his money and his widow.
Pero el rey muerto caminó y llamó a su hijo y dijo '¡Escucha, chico!'But the dead king walked and got his son and said "Hey listen, kiddo!
'He sido asesinado, y es tu deber vengarte de Claudio."I've been killed, and it's your duty then to take revenge on Claudius.
Mátalo rápido y limpio y muestra a la nación lo farsante que es.'Kill him quick and clean and show the nation what a fraud he is."
El chico dijo 'De acuerdo, lo haré. Pero tendré que actuar con astucia.The boy said "Right, I'll do it. But I'll have to play it crafty.
Para que nadie sospeche de mí, haré como que soy tonto.'So no one will suspect me, I'll kid on that I'm a dafty."
Entonces con todos excepto Horacio, porque lo considera un amigo,Then with all except Horatio, cuz he counts him as a friend,
Hamlet, ese chico, finge estar loco.Hamlet, that's the boy, puts on he's round the bend.
Pero como no estaba listo para matar obligatoriamente,But because he was not ready for obligatory killing,
Intentó hacer creer al rey que no estaba en sus cabales.He tried to make the king think he was tuppence off a shilling.
Sacó de quicio a Polonio, trata mal a la pobre Ofelia,Got a rise out of Polonius, treats poor Ophelia vile,
Dijo a Rosencrantz y Guildenstern que Dinamarca es una cárcel sangrienta.Told Rosencrantz and Guildenstern Denmark's a bloody jail.
Luego una troupe de actores ambulantes, como Setecientos Ochenta y Cuatro,Then a troupe of travelling actors, like Seven Eighty-four,
Llegaron para hacer una función especial de una noche en Elsinore.Arrived to do a special one night gig in Elsinore.
¡Hamlet! ¡Hamlet! Amaba a su mamá!Hamlet! Hamlet! Loved his mommy!
¡Hamlet! ¡Hamlet! Actuando como loco!Hamlet! Hamlet! Acting barmy!
¡Hamlet! ¡Hamlet! Vacilando,Hamlet! Hamlet! Hesitatin',
Se pregunta si el fantasma es un engañoWonders if the ghost's a cheat
Y por eso está esperando.And that is why he's waitin'.
Luego Hamlet escribió una escena para que los actores representaranThen Hamlet wrote a scene for the players to enact
Mientras Horacio y él observaban para ver si Claudio se quebraba.While Horatio and he watched to see if Claudius cracked.
La obra se llamaba 'La ratonera' (no la que se representa ahora),The play was called "The Mousetrap" (not the one that's running now),
Y efectivamente, el rey salió antes del final.And sure enough, the king walked out before the final bow.
Así que Hamlet tiene la prueba de que Claudio envenenó a su padre.So Hamlet's got the proof that Claudius gave his dad the dose.
El único problema es que ahora Claudio sabe que él lo sabe.The only problem being, now, that Claudius knows he knows.
Entonces mientras Hamlet le dice a su madre que su nuevo esposo no es adecuado,So while Hamlet tells his mother her new husband's not a fit one,
El tío Claudio hace un trato con el rey de Inglaterra como sicario.Uncle Claude puts out a contract with the English king as hit man.
Y cuando Hamlet mató a Polonio, el cuerpo oculto,And when Hamlet killed Polonius, the concealed corpus delecti,
Fue la excusa del rey para enviarlo a un lazo inglés.Was the king's excuse to send him for an English hempen necktie.
Con Rosencrantz y Guildenstern para asegurarse de que llegara,With Rosencrantz and Guildenstern to make sure he got there,
Hamlet saltó del barco y señaló a esa pareja.Hamlet jumped the boat and put the finger on that pair.
Mientras tanto, Leartes escuchó que su padre había sido apuñalado a través de la cortina.Meanwhile Leartes heard his dad had been stabbed through the arras.
Regresó corriendo a Elsinore, a toda prisa, directo desde París.He came running back to Elsinore, toot-sweet, hotfoot from Paris.
Y Ofelia, con su padre asesinado por el hombre con el que quería casarse,And Ophelia, with her dad killed by the man she wished to marry,
Después de decirlo con flores, se suicidó.After saying it with flowers, she committed hari-cari.
¡Hamlet! ¡Hamlet! Sin bromas!Hamlet! Hamlet! Nae messin'!
¡Hamlet! ¡Hamlet! Aprendió su lección!Hamlet! Hamlet! Learned his lesson!
¡Hamlet! ¡Hamlet! La corteza de YorickHamlet! Hamlet! Yorick's crust
Lo convenció de que los hombres, buenos o malos,Convinced him that men, good or bad,
Al final deben convertirse en polvo.At last must come to dust.
Entonces Leartes perdió la calma y exigía retribución.Then Leartes lost his cool and was demanding retribution.
El rey dijo 'Mantén la cabeza fría, y te daré una solución.'The king said "Keep your head, and I'll provide you a solution."
Organizó un combate de espadas para las partes interesadas,He arranged a sword fight for the interested parties,
Con una espada sin filo para Hamlet y una afilada para Leartes.With a blunted sword for Hamlet, and a sharpened sword for Leartes.
Para asegurarse aún más, con la vieja línea de 'cinturón y tirantes',To make things double sure, the old "belt and braces" line,
Colocó una punta de espada envenenada y una copa de vino envenenado.He fixed a poison sword tip, and a poison cup of wine.
La espada envenenada alcanzó a Hamlet, pero Leartes falló,The poison sword got Hamlet, but Leartes went and muffed it,
Porque él mismo fue apuñalado y confesó antes de morir.'Cause he got stabbed himself, and he confessed before he snuffed it.
Entonces la mamá de Hamlet bebió el vino, y al ponerse azul su rostro,Then Hamlet's mommy drank the wine, and as her face turned blue,
Hamlet dijo 'Creo que el rey es un villano de pies a cabeza.'Hamlet said "I think the king's a baddie through and through."
'Incestuoso, asesino, maldito danés,' dijo para ser preciso,"Incestuous, murderous, damned Dane," he said to be precise,
Y se redimió por dudar una vez al matar a Claudio dos veces,And made up for hesitating once by killing Claudius twice,
Porque lo apuñaló con la espada y le obligó a beber el vino.For he stabbed him with the sword and forced the wine between his lips.
Gritó 'El resto es silencio,' y apostó todas sus fichas.He cried "The rest is silence," and cashed in all his chips.
Dispararon una salva sobre él que sacudió la viga más alta.They fired a volley over him that shook the topmost rafter.
Y Fortinbras, hasta las rodillas en daneses, vivió feliz para siempre.And Fortinbras, knee-deep in Danes, lived happily ever after.
¡Hamlet! ¡Hamlet! ¡Oh tan sangriento!Hamlet! Hamlet! Oh so gory!
¡Hamlet! ¡Hamlet! ¡Fin de la historia!Hamlet! Hamlet! End of story!
¡Hamlet! ¡Hamlet! Me voy!Hamlet! Hamlet! I'm away!
Si crees que esto es aburrido,If you think this is boring,
Deberías leer la maldita obra.'You should read the bloody play.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brobdingnagian Bards y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: