Traducción generada automáticamente
La Chanson De l'orphelin
Paul Brunelle
Das Lied des Waisenkinds
La Chanson De l'orphelin
Meine Mutter ist im HimmelMa mère elle est au paradis
Mein Vater ist auch totMon père il est mort lui aussi
Ich bin erst zehn Jahre altJe n'ai que dix ans et demie
Und muss um mein Leben bettelnEt je dois mendier pour ma vie
Ich gehe entlang einer EisenbahnJe marche le long d'un chemin de fer
Ich habe Hunger und zittere vor KälteJ'ai faim et je tremble de froid
Und ich bin ganz allein auf der ErdeEt je suis tout seul sur la terre
Mein Gott, hab Erbarmen mit mirMon Dieu ayez pitié de moi
Jeden Tag bitte ich GottChaque jour je demande à Dieu
Dass er mich holen möchteDe vouloir venir me chercher
Heute Abend auf meinem Bett aus ZweigenCe soir sur mon lit de branches
Werden meine Gebete erhörtMes prières seront exaucées
Ich gehe entlang einer EisenbahnJe marche le long d'un chemin de fer
Ich habe Hunger und zittere vor KälteJ'ai faim et je tremble de froid
Und ich bin ganz allein auf der ErdeEt je suis tout seul sur la terre
Mein Gott, hab Erbarmen mit mirMon Dieu ayez pitié de moi
Morgen wird man meinen Körper findenDemain on trouvera mon corps
Ganz mager und auch sehr erfrorenTout maigre et aussi très gelé
Doch von all meinem ElendMais de toutes mes misères
Werde ich endlich befreit seinJe serai enfin délivré
Ich gehe entlang einer EisenbahnJe marche le long d'un chemin de fer
Ich habe Hunger und zittere vor KälteJ'ai faim et je tremble de froid
Und ich bin ganz allein auf der ErdeEt je suis tout seul sur la terre
Mein Gott, hab Erbarmen mit mirMon Dieu ayez pitié de moi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Brunelle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: