Transliteración y traducción generadas automáticamente

Misty Blue
Buck-Tick
Mistige Blauw
Misty Blue
Mistige blauw
ミスティーブルー
Misty blue
Mistige blauw, mysterieus en glad
ミスティーブルー あやしく滑らせた
Misty blue ayashiku suberaseta
Mistige blauw, alles op mijn vingertoppen
ミスティーブルー 指先にすべてを
Misty blue yubisaki ni subete wo
Laten we dansen, oh, verstrikt in elkaar
Let's dance, oh, もつれたまま
Let's dance, oh, motsureta mama
Het is als een paradijs, oh, starend naar elkaar
It's like a paradiso, oh, 見つめたまま
It's like a paradiso, oh, mitsumeta mama
Gewoon in blauw, ik wil het voelen
Just in blue 感じていたいのさ
Just in blue kanjite itai no sa
Gewoon in blauw, de wereld in mijn heupen
Just in blue 腰つきに世界を
Just in blue koshi tsuki ni sekai wo
Laten we dansen, oh, gewoon mee laten gaan
Let's dance, oh, 流れるまま
Let's dance, oh, nagareru mama
Het is als een pornografisch beeld, oh, stilstaand
It's like ポルノグラフ, oh, 動かぬまま
It's like poruno graph, oh, ugokanu mama
(La) Romantiek aan de puntjes van mijn nagels, oh, verdween snel
(ラ) 爪の先にロマンス, oh, すぐに消えた
(La) tsume no saki ni romance, oh, sugu ni kieta
(La) De nacht brengt de liefde, maar, oh, niemand is hier
(ラ) 夜は恋来るけど, oh, 誰もいない
(La) yoru wa koi kuruukedo, oh, dare mo inai
Mistige blauw, ik herinner me de laatste dans
ミスティーブルー 最後のダンスを覚えてる
Misty blue do you remember our last dance?
Mistige blauw, ik herinner me de 'schaduw dans'
ミスティーブルー 「影のダンス」を覚えてる
Misty blue do you remember our "shadow dance?"
Laten we dansen, oh, ik geloof erin
Let's dance, oh, 信じてる
Let's dance, oh, do you believe me?
Het is als een paradijs, oh, ik geloof erin
It's like a paradiso, oh, 信じてる
It's like a paradiso, oh, do you believe me?
(La la) Romantiek aan de puntjes van mijn nagels, oh, verdween snel
(ララ) 爪の先にロマンス, oh, すぐに消えた
(Lala) tsume no saki ni romance, oh, sugu ni kieta
(La la) De nacht brengt de liefde, maar, oh, niemand is hier
(ララ) 夜は恋来るけど, oh, 誰もいない
(Lala) yoru wa koi kuruukedo, oh, dare mo inai
(La la) Romantiek aan de puntjes van mijn nagels, oh, verdween snel
(ララ) 爪の先にロマンス, oh, すぐに消えた
(Lala) tsume no saki ni romance, oh, sugu ni kieta
(La la) De nacht brengt de liefde, maar, oh, niemand is hier
(ララ) 夜は恋来るけど, oh, 誰もいない
(Lala) yoru wa koi kuruukedo, oh, dare mo inai
Zachtjes omarm ik de romantiek met mijn tenen
つま先にはそっとロマンス 抱きしめれば
Tsumasaki ni wa sotto romance dakishimereba
Zeker een illusie, zo blijft het, en dan verdween het snel
きっと幻ずっと このまま そしてすぐに消えた
Kitto maboroshi zutto kono mama soshite sugu ni kieta
Als de liefde komt, zakt mijn hart ineen
恋くれば胸 切なく落ちてしまえば
Koi kurueba mune setsunaku ochite shimaeba
Droom en illusie, zo blijft het, niemand is hier.
夢幻いっそ このまま 誰もいない
Yume maboroshi isso kono mama soshite dare mo inai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: