Transliteración y traducción generadas automáticamente

Gensou no Hana
Buck-Tick
De Droombloem
Gensou no Hana
Zing voor me, droombloem, deze wereld is zo mooi
幻想の花 歌っておくれ この世界は美しいと
Gensou no hana utatteokure kono sekai wa utsukushii to
Jij lacht vrolijk en zegt dat het een belachelijke droom is
それはバカげた夢だと 君は楽しそうに笑う
Sore wa BAKAgeta yume da to kimi watanoshisou ni warau
Zing voor me, droombloem, bloei uit in deze wereld
幻想の花 歌っておくれ この世界に咲き乱れて
Gensou no hana utatteokure kono sekai ni sakimidarete
Jij lacht blij en zegt dat het een gekke droom is
それはふざけた夢だと 君は嬉しそうに笑う
Sore wa fuzaketa yume da to kimi wa ureshisou ni warau
Eén zoete druppel, de waarheid komt in zicht
甘い蜜を一つだけ やがて真実が見える
Amai mi wo hitotsu dake yagate shinjitsu ga mieru
Bloem... laat de bloem bloeien
花を... 花を仕組めて
Hana wo... hana wo shikitsumete
In een waanzinnige bloei brandt het leven, terwijl je wiegt en droomt
狂い咲き命を燃やす 揺れながら あなたは夢見る
Kuruisaki inochi wo moyasu yurenagara anata wa yumemiru
Deze wereld is zo mooi, het bloeit vast in mijn hart
この世界は美しいと この胸にきっと咲いている
Kono sekai wa utsukushii to kono mune ni kitto saiteiru
Zing voor me, droombloem, deze wereld is zo mooi
幻想の花 歌っておくれ この世界は美しいと
Gensou no hana utatteokure kono sekai wa utsukushii to
Jij lacht als een gek en zegt dat het een prachtige droom is
それは素敵な夢だと 君は狂ったように笑う
Sore wa suteki na yume da to kimi wa kurutta you ni warau
Als je de zoete nectar drinkt, zal het uiteindelijk in lijden veranderen
甘い蜜飲み干せば やがて苦しみに染まる
Amai mitsu nomihoseba yagate kurushimi ni somaru
Bloem... laat de bloem bloeien
花を... 花を仕組めて
Hana wo... hana wo shikitsumete
In een waanzinnige bloei brandt het leven, terwijl je wiegt en droomt
狂い咲き命を燃やす 揺れながら あなたは夢見る
Kuruisaki inochi wo moyasu yurenagara anata wa yumemiru
Deze wereld is zo mooi, het bloeit vast in mijn hart
この世界は美しいと この胸にきっと咲いている
Kono sekai wa utsukushii to kono mune ni kitto saiteiru
Jij bent zo mooi, terwijl de bloemblaadjes vallen
あなたはとても綺麗にも 花びらを散る
Anata wa totemo kirei ni mo hanabira o chiru
Vochtig aanraakend, roept de opkomende zon
湿った身触れか 呼びに 朝日がつきさす
Shittsuzu mi fure ka yobi ni asahi gatsu ki sasu
In een waanzinnige bloei brandt het leven, terwijl jij bloeit
狂い咲き命を燃やす 揺れながら あなたが咲いてる
Kuruisaki inochi wo moyasu yurenagara anata ga saiteru
Deze wereld is zo mooi, het bloeit vast terwijl we wedden
この世界は美しいと 賭いながらきっと咲いている
Kono sekai wa utsukushii to futai nagara kitto saiteiru
In een waanzinnige bloei brandt het leven, terwijl jij bloeit
狂い咲き命を燃やす 揺れながら あなたが咲いてる
Kuruisaki inochi wo moyasu yurenagara anata ga saiteru
Deze wereld is zo mooi, het schreeuwt vast terwijl het bloeit
この世界は美しいと 叫びながらきっと咲いている
Kono sekai wa utsukushii to sakebi nagara kitto saiteiru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: