Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sakura
Buck-Tick
Sakura
Sakura
Komm, schließe die Augen und schlafe friedlich ein
さあ やすらかに眠るように 瞳閉じて遅れよ
saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojite okure yo
Du bist doch müde, oder? Das Spielen, das Träumen, alles ist zu viel
もう疲れたろ 演じること 夢見ることもすべて
mou tsukaretaro enjiru koto yume miru koto mo subete
Die trockenen Finger fallen, ich schaue ununterbrochen
枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
kareta yubi ga ochiru zutto mitsumeteru
Es wird nicht laut, doch ich flüstere leise
声にならないけど そっとつぶやいた
koe ni naranai kedo sotto tsubuyaita
Ich komme gleich, in dem blauen Raum, ohne zu wissen, wie ich entkommen kann
すぐに行くよ」 青い部屋で 逃れる術を知らず
"sugu ni iku yo" aoi heya de nogareru sube o shirazu
Bevor der Mond aufgeht, werde ich sanft herabgleiten
月が満ちる前に そっと舞い降りて
tsuki ga michiru mae ni sotto mai orite
Die Wellen ziehen vorbei, für immer bleibt es so
波が去ってゆく ずっと「永遠さ
nami ga saratte yuku zutto "eien sa"
Für den zerbrochenen Körper gibt es keine Rettung
ちぎれた体に救いはない
chigireta karada ni sukui wa nai?
Die Medizin ist nur traurig
薬は悲しいだけ
kusuri wa kanashii dake
Wenn ich hier noch einmal schlafen könnte
もう一度ここで眠るなら
mou ichido koko de nemuru nara
Würde ich diesmal besser singen
今度は上手に歌うから
kondo wa jouzu ni utau kara
Wenn die funkelnden Sterne erlöschen
煌めく星が消えたなら
kirameku hoshi ga kieta nara
Werde ich am Ende aus Liebe weinen
最後は愛と泣けるから
saigo wa ai to nakeru kara
Komm, schließe die Augen und schlafe friedlich ein
さあ やすらかに眠るように 瞳閉じて遅れよ
saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojite okure yo
Du bist doch müde, oder? Das Spielen, das Träumen, alles ist zu viel
もう疲れたろう 演じること 夢見ることもすべて
mou tsukaretarou enjiru koto yume miru koto mo subete
Bevor der Mond aufgeht, werde ich sanft herabgleiten
月が満ちる前に そっと舞い降りて
tsuki ga michiru mae ni sotto mai orite
Die Wellen ziehen vorbei, für immer bleibt es so
波が去ってゆく ずっと「永遠さ
nami ga saratte yuku zutto "eien sa"
Es gibt keine Tränen für den Schmerz, den ich verberge
ごまかす痛みに涙はない
gomakasu itami ni namida wa nai?
Die Lügen sind nur schmerzhaft
嘘つき苦しいだけ
usotsuki kurushii dake
Wenn ich hier noch einmal sein könnte
もう一度ここで会えるなら
mou ichido koko de aeru nara
Würde ich diesmal besser lachen
今度は上手に笑うから
kondo wa jouzu ni warau kara
Wenn das funkelnde Meer versiegt
煌めく海が枯れたなら
kirameku umi ga kareta nara
Werde ich am Ende aus Liebe lachen.
最後は愛と笑うから
saigo wa ai to warau kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: