Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ijin no Yoru
Buck-Tick
Die Nacht des Fremden
Ijin no Yoru
Die harte schwarze Katze geht, woher mag sie wohl kommen?
かためのくろねこがゆく どこからきたのだろう
Katame no kuroneko ga yuku doko kara kita no darou
Sie schreitet durch die Dunkelheit, wohin mag sie wohl gehen?
やみよをよこぎってゆく どこへゆくのだろう
Yamiyo wo yokogitteyuku doko e yuku no darou
In diesem Moment weinte jemand, unbemerkt von allen,
そのときだれかがないた だれにもしられずに
Sono toki dareka ga naita dare ni mo shirarezu ni
Von einem Fremden an der Hand gehalten, in roten Schuhen.
いじんにてをひかれていた あかいくつをはき
Ijin ni te wo hikareteita akai kutsu wo haki
Der Sommer vergeht, die Blütenblätter wirbeln umher,
なつがゆく はなびらまきちらしゆく
Natsu ga yuku hanabira makichirashiyuku
Leuchtend fallen sie in den strahlend roten Himmel.
あざやかに まいちるまっかなそらへ
Azayaka ni maichiru makka na sora e
Wenn es einen Morgen gibt, dann wäre ein schöner Himmel gut,
あしたがあるとするなら きれいなそらがいい
Ashita ga aru to suru nara kirei na sora ga ii
Die Dunkelheit flüstert leise, du kannst nicht mehr zurück.
やみよがそっとつぶやく もうかえれないよ
Yamiyo ga sotto tsubuyaku mou kaerenai yo
Der Mond zieht weiter, die Wimpern zittern,
つきがゆく まつげがふるわせてゆく
Tsuki ga yuku matsuge ga furuwaseteyuku
Nass getränkt von dem herabfallenden Bernstein.
ふりそそぐ こはくにびっしょりぬれた
Furisosogu kohaku ni bisshori nureta
Die Falle, in die ich geraten bin, war von Anfang an eine Falle,
しかまれていたわな はじめからわな
Shikumareteita wana hajime kara wana
Erschöpft weine ich und schlafe ein, und dann ist niemand mehr da.
なきつかれてねむる そしてだれもいなくなる
Nakitsukarete nemuru soshite daremo inaku naru
Ich möchte geliebt werden, ich möchte umarmt werden,
あいされたいんだ だきしめてほしい
Aisaretai n da dakishimetehoshii
Diese vertraute Stimme, ruf meinen Namen.
なつかしいそのこえ ぼくのなまえよんでくれ
Natsukashii sono koe boku no namae yondekure
Ohne Rücksicht auf Verluste schreie ich weiter,
なりふりかまわず わめきつづける
Narifuri kamawazu wamekitsuzukeru
Erschöpft weine ich und schlafe ein, und dann ist niemand mehr da.
なきつかれてねむる そしてだれもいなくなる
Nakitsukarete nemuru soshite daremo inaku naru
Wer bist du, hey, wer bist du?
あなたはだれ、ねえだれなの
Anata wa dare, nee dare na no
Wer bin ich, hey, wer bin ich?
わたしはだれ、ねえだれなの
Watashi wa dare, nee dare na no



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: