Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.655

Melancolia (feat. Jacob Gurevitsch)

Buika

LetraSignificado

Melancholie (feat. Jacob Gurevitsch)

Melancolia (feat. Jacob Gurevitsch)

Komm, da ist die Tür zum Ausgang, kommVen, ahí está la puerta de salida, ven
Lass uns zu den Sternen aufbrechenPongamos rumbo a las estrellas
Komm, lass uns der Wut entfliehen, kommVen, vamos a alejarnos de la ira, ven
Sie wird unser Leben nicht mehr schädigenElla no nos va a dañar más la vida
(Lass uns die Liebe finden)(Let's find for love)

Wo die Liebe ist, ist die AngstDonde está el amor, está el temor
Wo Angst ist, gibt es keinen FriedenDonde hay temor, no hay paz

Ich sprenge meine Ketten und gebe mich für die Freiheit zu liebenRompo mis cadenas y me rindo por la libertad de amar
Ich werde gehen, dem Brauch der Melancholie den Garaus machenIré, muerte a la costumbre de la melancolía
Ich werde gehen, ich werde gehen, unsere Welt der LiebeIré, iré, nuestro mundo de amor
Ist unser Glück, ich werde gehenEs nuestra alegría, iré
Eah-ih-ehEah-ih-eh

Komm, nein, es bleibt keine Zeit für Zweifel, kommVen, no, no queda tiempo para dudas, ven
Der Mond schläft schon einSe está durmiendo ya la Luna
Und ja, ich glaube, letztendlich haben wir es verdient zu gehenY sí, creo que a fin de cuentas merecemos ir
Das Beste in diesem Leben, lebtLo mejor de todo en esta vida, vive
(Umhersegeln)(Navegando a la deriva)

Denn wenn es Liebe gibt, wird es Mut gebenPorque si hay amor, habrá valor
Und es wird Glück gebenY habrá felicidad
Zerbrich deine KettenRompe tus cadenas
Gib dich für unsere Freiheit zu liebenRíndete por nuestra libertad de amar

Ich werde gehen, dem Geheimnis den Rücken kehrenIré, muerto a los misterios
Und der Melancholie, ich werde gehenY a la melancolía, iré
Ich werde gehen, ich werde gehen und unsere Welt der LiebeIré, iré y nuestro mundo de amor
In unserem Glück, ich werde gehenEn nuestra alegría, iré
Ich werde gehen, ich werde gehenIré, iré, iré

Wo die Liebe ist, ist der MutDonde está el amor, está el valor
Und das GlückY la felicidad

Ich sprenge meine Ketten und gebe mich für die Freiheit zu liebenRompo mis cadenas y me rindo por la libertad de amar
(Tod dem Brauch der Melancholie, ich werde gehen)(Muerte a la costumbre de la melancolía, iré)
Ich werde gehen, wohin das Leben mich führtYo iré donde la vida me lleve
(Unsere Welt der Liebe, ist unser Glück, ich werde gehen)(Nuestro mundo de amor, es nuestra alegría, iré)
Egal wie, wann oder woNo importa cómo, ni cuándo ni dónde
(Tod dem Brauch der Melancholie, ich werde gehen)(Muerte a la costumbre de la melancolía, iré)
Lass uns dorthin gehen, wo das Leben uns hinführtVamos a dónde la vida nos lleve
(Unsere Welt der Liebe, ist unser Glück, ich werde gehen)(Nuestro mundo de amor, es nuestra alegría, iré)
Egal wo, woNo importa, dónde, dónde

Komm, es spielt keine Rolle woVen, no importa dónde
Komm, es spielt keine Rolle wo, woVen, no importa dónde, dónde
WoDónde

Escrita por: Jacob Gurevitsch / María Concepción Balboa Buika. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buika y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección