Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sannin no Ojisan
Bump of Chicken
Los tres viejos sabios
Sannin no Ojisan
Hace mucho tiempo, tres viejos sabios famosos emprendían un largo viaje
はるかむかし ゆうめいなさんにんのおじさんが ながいながい たびをしていた
Haruka mukashi yuumei na sannin no ojisan ga nagai nagai tabi wo shiteita
Uno era astuto, uno era fuerte, uno era ágil
ひとりはかしこく ひとりはつよく ひとりはすばやい
Hitori wa kashikoku hitori ha tsuyoku hitori wa subayai
Los viejos desafiaron valientemente el vasto océano, uniendo sus fuerzas para superarlo
おじさんたちははげしくあれるおおなばらをちからあわせこえることにした
Ojisan tachi wa hageshiku areru oounabara wo chikara awase koeru koto ni shita
Uno construyó un barco, uno lo remaba, uno era ágil
ひとりはふねをつくり ひとりはそれをこぎ ひとりはすばやい
Hitori wa fune wo tsukuri hitori wa sore wo kogi hitori wa subayai
El sabio astuto les sugirió a los otros dos un nuevo horizonte
かしこいおじさんがふたりをしんてんちへとさそったのだ
Kashikoi ojisan ga futari wo shintenchi e to sasotta no da
El fuerte juró proteger a los otros dos con firmeza
つよいおじさんがふたりをまもると かたくちかったのだ
Tsuyoi ojisan ga futari wo mamoru to kataku chikatta no da
El ágil vio a los otros dos con agilidad
すばやいおじさんがふたりをこうごにすばやくみたのだ
Subayai ojisan ga futari wo kougo ni subayaku mita no da
Sin temor, los tres avanzaron y el mar, enfurecido, levantó olas como montañas
おそれずすすむさんにんにうみはいかりくるってやまのようななみをおこした
Osorezu susumu sannin ni umi wa ikari kurutte yama no you na nami wo okoshita
Uno leía el viento, uno cortaba la madera, uno era ágil
ひとりはかぜをよみ ひとりはかじをきり ひとりはすばやい
Hitori wa kaze wo yomi hitori wa kaji wo kiri hitori wa subayai
Golpeada por las olas, la embarcación se rompió y los tres viejos fueron arrojados al oscuro mar
なみにうたれふねはこわれ さんにんのおじさんはくらいうみにほうりだされた
Nami ni utare fune wa koware sannin no ojisan wa kurai umi ni houri dasareta
Uno no se alteró, uno resistió, uno era ágil
ひとりはあわてず ひとりはたけり ひとりはすばやく
Hitori wa awatezu hitori wa takeri hitori wa subayaku
El sabio astuto nadó hacia el norte
かしこいおじさんはきたほうへとおよぎだした
Kashikoi ojisan wa kita hou e to oyogi dashita
El fuerte desafió profundamente el mar
つよいおじさんはうみにいどみふかくもぐった
Tsuyoi ojisan wa umi ni idomi fukaku mogutta
El ágil se aferró a los restos del barco
すばやいおじさんはふねのはへんにしがみついた
Subayai ojisan wa fune no hahen ni shigamitsuita
Mientras lloraban por no poder reunirse de nuevo, el sol observaba la lucha de los viejos perseverantes
もうあえないとなきながらがんばるおじさんたちのあがくさまをたいようはみていた
Mou aenai to nakinagara ganbaru ojisan tachi no agaku sama wo taiyou wa miteita
Uno leía las olas, uno buscaba agua, uno era ágil
ひとりはなみをよみ ひとりはみずをかき ひとりはすばやい
Hitori wa nami wo yomi hitori wa mizu wo kaki hitori ha subayai
Hace mucho tiempo, ocurrió el milagro de los tres viejos sabios famosos
はるかむかし ゆうめいなさんにんのおじさんにきせきおきたものがたり
Haruka mukashi yuumei na sannin no ojisan ni kiseki okita monogatari
Uno era astuto, uno era fuerte, uno era ágil
ひとりはかしこく ひとりはつよく ひとりはすばやい
Hitori wa kashikoku hitori wa tsuyoku hitori wa subayai
El sabio astuto se transformó en pez
かしこいおじさんはかたちをかえてさかなになった
Kashikoi ojisan wa katachi wo kaete sakana ni natta
El fuerte se convirtió en dueño del mar
つよいおじさんはうみにうちかってしまになった
Tsuyoi ojisan wa umi ni uchi katte shima ni natta
El ágil fue llevado a la costa por las olas
すばやいおじさんはうんよくはまべにうちあげられた うちあげられた
Subayai ojisan wa unyoku hamabe ni uchiagerareta uchiagerareta
Y así, el viejo pez se convirtió finalmente en pájaro y evolucionó hacia los humanos
そしてさかなのおじさんはやがてとりになってひとへとしんかした
Soshite sakana no ojisan wa yagate tori ni natte hito e to shinka shita
El viejo de la isla se convirtió en un continente después de mucho tiempo
しまのおじさんはながいときのあとたいりくになった
Shima no ojisan wa nagai toki no ato tairiku ni natta
El ágil siguió corriendo y se convirtió en un cheetah
すばやいおじさんははしりつづけてちいたになった
Subayai ojisan wa hashiri tsudukete Chiitaa ni natta
El viejo humano creó un país y forjó la civilización
にんげんおじさんはくにをつくってぶんめいをうんだ
Ningen ojisan wa kuni wo tsukutte bunmei wo unda
El viejo del continente veía con ojos largos y la realidad se movía
いっぽうたいりくおじさんはながいめでみるとじつはうごいてる
Ippou tairiku ojisan wa nagai me de miru to jitsu wa ugoiteru
Y el viejo cheetah buscaba velocidad y ganó la Hare
そしてちいたおじさんははやさをもとめてハレーをかった
Soshite chiitaa ojisan wa hayasa wo motomete Haaree wo katta
El viejo Hare desarrolló un hobby y se convirtió en Racer
ハレーおじさんはしゅみがこうじてレースになった
Haaree ojisan wa shumi ga koujite Reesaa ni natta
El viejo Racer siguió corriendo y se convirtió en cheetah
レースおじさんははしりつづけてちいたになった
Reesaa ojisan wa hashiri tsudukete chitaa ni natta
Se convirtió en un rostro similar al cheetah
ちいたににたかおになった
Chiitaa ni nita kao ni natta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: