Transliteración y traducción generadas automáticamente

Answer
Bump of Chicken
Antwort
Answer
Ich erinnere mich an die magischen Worte, an dem Ort, wo der Regenbogen begann.
まほうのことば おぼえてる にじのはじまったところ
mahou no kotoba oboeteru niji no hajimatta tokoro
Damals, in einem Augenblick, färbte sich die ganze Welt.
あのとき せかいのすべてに いっしゅんでいろがついた
ano toki sekai no subete ni isshun de iro ga tsuita
Ich passe auf, dass ich nicht falle, doch ich kann bis ans Ende gehen.
ころばないように きをつけてでも どこまでもいかんや
korobanai you ni ki o tsukete demo dokomademo ikanakya
Die Sonne schien so hell, dass ich sie fast greifen konnte, denn meine Hände waren eiskalt.
ひざし さえ つかめそうなてが ひどくつめたかったから
hizashi sae tsukamesou na te ga hidoku tsumetakatta kara
Die wahre Stimme leuchtet immer den richtigen Weg.
ほんとうのこえは いつだって ただしいみちをてらしてる
hontou no koe wa itsudatte tadashii michi o terashiteru
Weil ich an alles zweifle, glaube ich umso fester.
なんだって うたがってるから とてもつよくしんじてる
nandatte utagatteru kara totemo tsuyoku shinjiteru
Dass das Herz schlägt, dass das Atmen weitergeht,
しんぞうがうごいてることの すってはいてがつづくことの
shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsudzuku koto no
dass das Herz immer warm bleibt, hat einen klaren Grund.
こころがずっとあついことの たしかなりゆうを
kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu o
Wie die Galaxie hinter den Wolken, wie ein Ticket, das ich irgendwo verloren habe,
くものむこうのぎんがのように どっかでなくしたきっぷのように
kumo no mukou no ginga no you ni dokka de nakushita kippu no you ni
wie die Geschichte vor meiner Geburt, das hast du in dir.
うまれるまえのれきしのように きみがもっているから
umareru mae no rekishi no you ni kimi ga motteiru kara
Das weiß ich ganz genau, ich weiß es.
それだけわかってる わかってる
soredake wakatteru wakatteru
Nur ich weiß es, ich weiß es.
ぼくだけわかってる わかってる
boku dake wakatteru wakatteru
Die dumpfen Schmerzen, die geblieben sind, die Gedanken, die ich weggeschlossen habe,
にぶくのこったいたみとか しまってしまったおもいとか
nibuku nokotta itami toka shimatteshimatta omoi toka
Die Dinge, die verschwommen sind und nicht verschwinden, die Stadt brodelt.
にじんだってきえないもので まちはたぎっている
nijindatte kienai mono de machi wa tagitteiru
Ich erinnere mich an die magischen Worte, an dem Ort, wo der Regenbogen ankam.
まほうのことば おぼえてる にじのたどりついたところ
mahou no kotoba oboeteru niji no tadoritsuita tokoro
Ich passe auf, dass ich nicht falle, doch ich kann bis ans Ende gehen.
ころばないように きをつけてでも どこまでもいけるよ
korobanai you ni ki o tsukete demo dokomademo ikeru yo
Als ich bemerkte, dass ich etwas gefunden habe, das ich nicht verlieren will,
なくしたくないものをみつけたんだって きづいたら
nakushitakunai mono o mitsuketandatte kidzuitara
wurde ich so glücklich und so ängstlich zugleich.
こんなにうれしくなって こんなにこわくなるなんて
konna ni ureshikunatte konna ni kowakunaru nante
Über die unvorstellbaren Wege hinaus, die den Morgen der Weite umarmen,
そうぞうつかないきろをこえて そのえんちょうのあすをかかえて
souzou tsukanai kiro o koete sono enchou no asu o kakaete
In diesem kleinen, zitternden Jetzt, ist es trotzdem noch nicht vorbei.
ちいさなかたふるえるいま それでもまだだ
chiisa na kata furueru ima soredemo mada da
Wie ein Diamant im Labyrinth, wie ein Ballon, der nicht erreicht werden konnte,
めいろのおくのだいやのような とどかなかったふうせんのような
meiro no oku no daiya no you na todokanakatta fuusen no you na
Wie ein Meteor, den ich nicht bemerkt habe, habe ich etwas erhalten.
きづけなかったりゅうせいのようななんだをもらった
kidzukenakatta ryuusei no you na nanida o moratta
Deshalb werde ich es nie vergessen, nie vergessen.
だからもうわすれない わすれない
dakara mou wasurenai wasurenai
Ich werde mich nicht mehr verirren, nicht mehr verirren.
にどともまよわない まよわない
nido tomo mayowanai mayowanai
Dass das Herz schlägt, dass das Atmen weitergeht,
しんぞうがうごいてることの すってはいてがつづくことの
shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsudzuku koto no
dass das Herz immer warm bleibt, hat einen klaren Grund.
こころがずっとあついことの たしかなりゆうが
kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu ga
Ob es ein Sandkorn der Wüste ist oder ein Tropfen des verschwindenden Regens,
さばくのつぶのひとつだろうと きえていくあめのひとつだろうと
sabaku no tsubu no hitotsu darou to kieteiku ame no hitotsu darou to
Wie eine Blume, die ich nicht kannte, steht es jetzt vor mir.
もらったなもしらないはなのように いまめのまえにあるから
moratta na mo shiranai hana no you ni ima me no mae ni aru kara
Das weiß ich ganz genau, ich weiß es.
それだけわかってる わかってる
soredake wakatteru wakatteru
Nur ich weiß es, ich weiß es.
ぼくだけわかってる わかってる
boku dake wakatteru wakatteru
Deshalb werde ich mich nicht mehr entfernen, nicht mehr entfernen.
だからもうはなれない はなれない
dakara mou hanarenai hanarenai
Ich werde mich nicht mehr verirren, nicht mehr verirren.
にどともまよわない まよわない
nido tomo mayowanai mayowanai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: