Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 19.494
Letra

Significado

Answer

Answer

I remember the magic words, where the rainbow began.
まほうのことば おぼえてる にじのはじまったところ
mahou no kotoba oboeteru niji no hajimatta tokoro

In that moment, the whole world lit up in an instant.
あのとき せかいのすべてに いっしゅんでいろがついた
ano toki sekai no subete ni isshun de iro ga tsuita

I’m careful not to trip, but I can go anywhere.
ころばないように きをつけてでも どこまでもいかんや
korobanai you ni ki o tsukete demo dokomademo ikanakya

My hands felt so cold, like I could grab the sunlight.
ひざし さえ つかめそうなてが ひどくつめたかったから
hizashi sae tsukamesou na te ga hidoku tsumetakatta kara

The true voice always shines the right path.
ほんとうのこえは いつだって ただしいみちをてらしてる
hontou no koe wa itsudatte tadashii michi o terashiteru

I doubt everything, but I believe so strongly.
なんだって うたがってるから とてもつよくしんじてる
nandatte utagatteru kara totemo tsuyoku shinjiteru

The heartbeat keeps moving, the breath continues,
しんぞうがうごいてることの すってはいてがつづくことの
shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsudzuku koto no

The heart stays warm, that’s a certain reason.
こころがずっとあついことの たしかなりゆうを
kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu o

Like a galaxy beyond the clouds, like a lost ticket somewhere,
くものむこうのぎんがのように どっかでなくしたきっぷのように
kumo no mukou no ginga no you ni dokka de nakushita kippu no you ni

Like history before birth, you hold it all.
うまれるまえのれきしのように きみがもっているから
umareru mae no rekishi no you ni kimi ga motteiru kara

I understand that much, I understand.
それだけわかってる わかってる
soredake wakatteru wakatteru

I’m the only one who gets it, I get it.
ぼくだけわかってる わかってる
boku dake wakatteru wakatteru

The dull pain that lingers, the feelings locked away,
にぶくのこったいたみとか しまってしまったおもいとか
nibuku nokotta itami toka shimatteshimatta omoi toka

The things that won’t fade even if they blur, the city is boiling.
にじんだってきえないもので まちはたぎっている
nijindatte kienai mono de machi wa tagitteiru

I remember the magic words, where the rainbow reached.
まほうのことば おぼえてる にじのたどりついたところ
mahou no kotoba oboeteru niji no tadoritsuita tokoro

I’m careful not to trip, but I can go anywhere.
ころばないように きをつけてでも どこまでもいけるよ
korobanai you ni ki o tsukete demo dokomademo ikeru yo

I realized I found something I don’t want to lose,
なくしたくないものをみつけたんだって きづいたら
nakushitakunai mono o mitsuketandatte kidzuitara

And it made me so happy, yet so scared at the same time.
こんなにうれしくなって こんなにこわくなるなんて
konna ni ureshikunatte konna ni kowakunaru nante

Crossing an unimaginable path, holding onto tomorrow’s extension,
そうぞうつかないきろをこえて そのえんちょうのあすをかかえて
souzou tsukanai kiro o koete sono enchou no asu o kakaete

This small, trembling moment, yet it’s still not over.
ちいさなかたふるえるいま それでもまだだ
chiisa na kata furueru ima soredemo mada da

Like a diamond deep in a maze, like a balloon that never reached,
めいろのおくのだいやのような とどかなかったふうせんのような
meiro no oku no daiya no you na todokanakatta fuusen no you na

Like a shooting star I didn’t notice, I received something.
きづけなかったりゅうせいのようななんだをもらった
kidzukenakatta ryuusei no you na nanida o moratta

So I won’t forget, I won’t forget.
だからもうわすれない わすれない
dakara mou wasurenai wasurenai

I won’t get lost again, I won’t get lost.
にどともまよわない まよわない
nido tomo mayowanai mayowanai

The heartbeat keeps moving, the breath continues,
しんぞうがうごいてることの すってはいてがつづくことの
shinzou ga ugoiteru koto no sutte haite ga tsudzuku koto no

The heart stays warm, that’s a certain reason.
こころがずっとあついことの たしかなりゆうが
kokoro ga zutto atsui koto no tashika na riyuu ga

Whether it’s a grain of sand in the desert or a drop of rain that fades,
さばくのつぶのひとつだろうと きえていくあめのひとつだろうと
sabaku no tsubu no hitotsu darou to kieteiku ame no hitotsu darou to

Like a flower I received that I don’t even know, it’s right in front of me.
もらったなもしらないはなのように いまめのまえにあるから
moratta na mo shiranai hana no you ni ima me no mae ni aru kara

I understand that much, I understand.
それだけわかってる わかってる
soredake wakatteru wakatteru

I’m the only one who gets it, I get it.
ぼくだけわかってる わかってる
boku dake wakatteru wakatteru

So I won’t let go, I won’t let go.
だからもうはなれない はなれない
dakara mou hanarenai hanarenai

I won’t get lost again, I won’t get lost.
にどともまよわない まよわない
nido tomo mayowanai mayowanai

Escrita por: Motou Fujiwara / Bump Of Chicken. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección