Traducción generada automáticamente

Kaimadalthas Nedstigning
Burzum
Der Abstieg nach Kaimadal
Kaimadalthas Nedstigning
Eikeähnlich; der Zauberstab.Eikeåndlik; tryllestaven.
Zauberer mit Schlüssel und Maske,Trollmann med nøkkel og maske,
nackt und weiß, hinab ins Grab,naken og hvit, ned i graven,
nur gekleidet in der Welt Asche.kun kledd i vår verdens aske.
Entlang der Wände; lange, spitze Speere.Langs vegger; lange, spisse spyd.
Auf den Bänken Rüstungen aus Stahl.På benkene brynjer av stål.
Er schleicht sich leise herein,Han lister seg inn uten lyd,
auf dem Boden sieht man Asche vom Feuer.på bakken ser aske fra bål.
Ich reise in die Tiefen der Dunkelheit, wo alles tot ist.Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
In das dunkle Reich des Hügels,Inn i haugens mørke rike,
dort sitzen die stillen Toten.der sitter de stille døde.
Darf nicht aus Angst weichen,Må ikke for frykten vike,
sondern reisen ins öde Land.men reise til verdens øde.
Die Decke bedeckt mit großen Schilden,Taket tekket med store skjold,
Helme, Gürtel, Messer und Schwerter;hjelmer, belter, kniver og sverd;
über dem braunen Boden der Steinhallenover steinhallens brune mold
ein Wesen, ein Frauengeist!en skapning, en kvinnes gjenferd!
Ich reise in die Tiefen der Dunkelheit, wo alles tot ist.Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Der Seidmanns Gestalt im Baum draußen,Seidmannens ham i treet ute,
hängt, sein Kopf neigt sich.henger, sitt hode den luter.
Die Kuh blutet, hört sie das Tuten,Kuen blør, hører den tute,
Seidmann löst seine Knoten.seidmann løser sine knuter.
Der Seidmann holt die Gaben,Seidmannen henter de gaver
die die bleichen Toten ihm geben,som de bleke døde gir ham,
von alten, dunklen Steingräbernfra gamle, mørke steingraver
findet er das Schönste hervor.han finner det vakreste fram.
Ich reise nach Kelio.Jeg reiser til Kelio.
Ich reise in die Tiefen der Dunkelheit, wo alles tot ist.Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Gürtel und Rüstung, Kuchen und Kleider,Belte og brynje, kaker og klær,
Helme und himmlische Waffen,hjelmer og himmelske våpen,
Runen und Verse, getrocknete Beeren,runer og vers, tørkede bær,
die Tür zum Grab ist offen!døren til graven er åpen!
Von Elfen, die Waffen schmiedeten,Fra alver, våpnene smidde,
für die hellen, wiedergeborenen Toten,til lyse gjenfødte døde,
jene, die gegen die Wölfe kämpftendem som mot ulvene stridde
in der Welt, die nun öde ist.i verden som nu er øde.
Ich reise nach Kelio.Jeg reiser til Kelio.
Ich reise in die Tiefen der Dunkelheit, wo alles tot ist.Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Burzum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: