Transliteración y traducción generadas automáticamente

A Drop Of White 2 - Noaata Beida 2 (نقطة بيضا ٢)
Cairokee
Una gota de blanco 2 - Noaata Beida 2
A Drop Of White 2 - Noaata Beida 2 (نقطة بيضا ٢)
En mi interior hay una voz que me llama desde lejos
في صوت جوايا بيناديني من بعيد
fi sawt jawaya binadini min ba'id
La escucho y la conozco bien, pero me hago el tonto
سامعه وعارفه كويس بس أنا عامل عبيط
sami'uh wa 'arifuh kuways bas ana 'amil 'abiyt
Un punto blanco en medio de la oscuridad
نقطة بيضا فوسط سواد
nuqta bayda fi wasat sawad
Un ser humano llamando a lo inanimado
إنسان بينادي جماد
insan binadi jamad
Es la inocencia y la ingenuidad
هو البراءة والسذاجة
huwa al-bara'a wa al-sadaja
Y yo soy el mundo mentiroso
وأنا الدنيا الكدابة
wa ana al-dunya al-kadaba
Vivo con él en prisión y yo soy el carcelero
عايش معاه فسجن وأنا السجان
'ayish ma'ah fi sijn wa ana al-sijjan
Tengo las llaves de todas las puertas, pero soy un cobarde
معايا مفاتيح كل البيبان لكن جبان
ma'aya maftah kul al-bayban lakin jaban
Soy el culpable y la víctima
أنا الجاني والمجني عليه
ana al-jani wa al-majni 'alayh
Soy todas las razones y aún pregunto por qué
أنا كل الأسباب ولسا بسأل ليه
ana kul al-asbab wa lissa bas'al leh
Soy yo y él es yo
هو أنا وأنا هو
huwa ana wa ana huwa
Es una guerra
هو حرب
huwa harb
Que gira dentro
دايرة جوا
daira jawwa
Dentro de mí y me mata todo el tiempo
جوا مني وبتقتلني طول الوقت
jawwa minni wa bit'utulni tul al-waqt
Es mi conciencia que me reprende
هو ضميري بيأنبي
huwa damiri bi'anbi
En cada lugar me persigue
فكل مكان بيطاردني
fi kul makan bi'taridni
Por más que corra
مهما جريت
mahma jrit
O huya
أو هربت
aw harabt
Soy yo y él es yo
هو أنا وأنا هو
huwa ana wa ana huwa
Es una guerra
هو حرب
huwa harb
Que gira dentro
دايرة جوا
daira jawwa
Dentro de mí y me mata todo el tiempo
جوا مني وبتقتلني طول الوقت
jawwa minni wa bit'utulni tul al-waqt
Es mi conciencia que me reprende
هو ضميري بيأنبي
huwa damiri bi'anbi
En cada lugar me persigue
فكل مكان بيطاردني
fi kul makan bi'taridni
Por más que corra
مهما جريت
mahma jrit
O huya
أو هربت
aw harabt
Dentro de mí hay dos y yo soy el tercero, y el tercero siempre está callado
جوايا اتنين وأنا التالت والتالت دايماً ساكت
jawaya itneen wa ana al-talit wa al-talit dayman sakit
Se rindió, no habla, no siente, ni sufre
سلم بطل يتكلم ولا بيحس ولا بيتألم
salam batal yatakallam wala bihiss wala biyit'alim
Dentro de mí hay mente y corazón siempre en guerra
جوايا عقل وقلب دايماً عايشين في حرب
jawaya 'aql wa qalb dayman 'ayishin fi harb
Mi corazón siente culpa
قلبي حاسس بالذنب
qalbi hasis bil-dhanb
Y mi mente se hace a un lado
وعقلي واخد جنب
wa 'aqli wakhid janb
Y el mundo avanza en sentido contrario
والدنيا ماشية عكسي
wa al-dunya mashiya 'aksi
Di vueltas y caminé con él
لفيت ومشيت معاها
lafit wa mishit ma'aha
Y vendí mi alma
وبعت أنا نفسي
wa ba'it ana nafsi
Mi alma me hizo olvidarla
نفسي خليتني أنساها
nafsi khallitni ansaha
Y me puse otras máscaras
ولبست وشوش تانيين
wa labist wushush taniyin
Y olvidé quién soy en esencia
ونسيت فالأصل أنا مين
wa nseit fi al-asl ana min
Así que decidí volver
فقلت أرجع من تاني
fa qult arja' min tani
A la esencia que sufre
النفس اللي بتعاني
al-nafs illi bit'ani
Soy yo y él es yo
هو أنا وأنا هو
huwa ana wa ana huwa
Es una guerra
هو حرب
huwa harb
Que gira dentro
دايرة جوا
daira jawwa
Dentro de mí y me mata todo el tiempo
جوا مني وبتقتلني طول الوقت
jawwa minni wa bit'utulni tul al-waqt
Es mi conciencia que me reprende
هو ضميري بيأنبي
huwa damiri bi'anbi
En cada lugar me persigue
فكل مكان بيطاردني
fi kul makan bi'taridni
Por más que corra
مهما جريت
mahma jrit
O huya
أو هربت
aw harabt
Qué ironía contigo, oh tiempo, que no te importa
عجبي عليك يا زمن فينا مش سائل
'ajabi 'alayk ya zaman fina mish sa'il
Y yo que merezco haber creído en ti
وانا اللي أستاهل إني صدقتك
wa ana illi astahil inni sadaqtak
Y seguí tus pasos hasta que te adelanté
ومشيت وراك لحد ما سبقتك
wa mishit warak li-had ma sabaqtak
Miré atrás y me encontré solo
بصيت ورايا لقيتني وحيد
basit waraya laqitni wahid
El mundo es un mar traicionero en el que estoy a la deriva (en mi interior hay una voz que me llama desde lejos)
الدنيا بحر غدار فيه أنا عايم (في صوت جوايا بيناديني من بعيد)
dunya bahr ghadar fiha ana 'ayim (fi sawt jawaya binadini min ba'id)
No hay nada que quede ni que perdure (la escucho y la conozco bien, pero me hago el tonto)
لا فيها شئ فاضل ولا دايم (سامعه و عارفه كويس بس انا عامل عبيط)
la fiha shay faadil wala daim (sami'uh wa 'arifuh kuways bas ana 'amil 'abiyt)
Como siempre, el siervo se descontrola (un punto blanco en medio de la oscuridad, un ser humano)
كالعادة العبد بيتمادى (نقطة بيضا في وسط سواد انسان)
kal-'ada al-'abd bi'tamadi (nuqta bayda fi wasat sawad insan)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cairokee y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: