Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.306

O Sifuni Mungu

Call First

Letra

Alabemos a Dios

O Sifuni Mungu

Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu

Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe

TodosWatu wote
Todas las criaturasViumbe vyote
CualquieraAwaye yote
Alaben a DiosSifu mungu

TodosWatu wote
Todas las criaturasViumbe vyote
CualquieraAwaye yote
Alaben a DiosSifu mungu

Todas las criaturas de nuestro dios y rey (alabemos a Dios)All creatures of our god and king (o sifuni mungu)
Eleven sus voces y canten con nosotros (alabemos a Dios)Lift up your voice and with us sing (o sifuni mungu)
Tú, sol ardiente con rayo dorado (canten, canten)Thou burning sun with golden beam (imbeni, imbeni)
Tú, luna plateada con brillo suave (levanten, voces, canten)Thou silver moon with softer gleam (pazeni, sauti, imbeni)

Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe

Todos (todos)All men (watu wote)
Todas las criaturas (todas las criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al señor (alaben a Dios)Praise the lord (sifu mungu)
Todos (todos)All men (watu wote)
Todas las criaturas (todas las criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Todos (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben al señor (alaben a Dios)Praise the lord (sifu mungu)

Tú, viento que sopla con tanta fuerza (alabemos a Dios)Thou rushing wind that art so strong (o sifuni mungu)
Nubes que navegan en el cielo (alabemos a Dios)Ye clouds that sail in heaven along (o sifuni mungu)
Tú, amanecer que te regocijas en alabanza (canten, canten)Thou rising morn in praise rejoice (imbeni, imbeni)
Luces de la tarde, encuentren una voz (levanten voces, canten)Ye lights of evening find a voice (pazeni sauti imbeni)

Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe

Todos (todos)All men (watu wote)
Todas las criaturas (todas las criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Cualquiera (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben a Dios (alaben a Dios)Praise the lord (sifu mungu)
Todos (todos)All men (watu wote)
Todas las criaturas (todas las criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Cualquiera (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben a Dios (alaben a Dios)Praise the lord (sifu mungu)

Tú, agua pura y claraThou flowing water pure and clear
¡Haz música para que tu señor escuche!Make music for thy lord to hear!
Tú, fuego, tan magistral y brillante (¡canten!)Thou fire, so masterful and bright (imbeni!)
Que le das al hombre tanto calor como luz (¡canten!)That givest man both warmth and light (imbeni)

Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Levanten sus vocesPazeni sauti
Levanten sus vocesPazeni sauti
Alabemos a DiosTusifu mungu

Que todas las cosas bendigan a su creador (alabemos a Dios)Let all things their creator bless (o sifuni mungu)
Y lo adoren con humildad (alabemos a Dios)And worship him in humbleness (o sifuni mungu)
Oh, alaben al padre, alaben al hijo (canten, canten)Oh praise the father, praise the son (imbeni, imbeni)
Y alaben al espíritu, tres en uno (levanten voces, canten)And praise the spirit, three in one (pazeni sauti imbeni)

Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetuViumbe vyote vya mungu wetu
Y nuestro reyNa mfalme wetu
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe
Levanten sus voces para que cantemosPazeni sauti ili nasi mwimbe

Todos (todos)All men (watu wote)
Todas las criaturas (todas las criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Cualquiera (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben a Dios (alaben a Dios)Praise the lord (sifu mungu)
Todos (todos)All men (watu wote)
Todas las criaturas (todas las criaturas)All creatures (viumbe vyote)
Cualquiera (cualquiera)Everybody (awaye yote)
Alaben a Dios (alaben a Dios)Praise the lord (sifu mungu)

Alabemos a Dios (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a Dios (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a Dios (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a DiosTusifu mungu
Alabemos a Dios (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a Dios (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a Dios (canten)O sifuni mungu (imbeni)
Alabemos a DiosTusifu mungu

Alabemos a DiosTusifu mungu
Alabemos a DiosTusifu mungu
Levanten sus voces y todos cantenPazeni sauti na wote imbeni
Alabemos a DiosO sifuni mungu


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Call First y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección