Traducción generada automáticamente

Across The Isle
Call To Preserve
A Través de la Isla
Across The Isle
¿Podríamos perder más tiempo en esto? Es extraño mostrar amor con tu puño. Gritamos hasta que quedaron sordos. Empujamos hasta que sangraron. Esclavo de tus políticas.Could we waste anymore time on this? It's a strange thing to show love with your fist. We screamed until they went deaf. We pushed until they bled. A slave to your politics.
(No seré esclavo). La forma en que usan a nuestro Dios (la forma en que usan a nuestro Dios) para justificar una guerra (para justificar) o seguir la línea del partido (o seguir la línea del partido). La forma en que te comportas como una puta. No cerraré los ojos y justificaré una pelea por el control. No seguiré tu línea.(Won't be a slave). The way they use our God (the way they use our God) to justify a war (to justify) or toe the party line (or toe the party line). The way you play the whore. I won't close my eyes and justify a fight for control. I won't toe your line.
No puedo cerrar los ojos. No puedo seguir tu línea. No puedo cerrar los ojos. No puedo seguir tu línea.I can't close my eyes. I can't toe your line. I can't close my eyes. I can't toe your line.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Call To Preserve y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: