Traducción generada automáticamente

¿Aceptas?
Canserbero
Accepteras-tu ?
¿Aceptas?
Aujourd'hui j'ai envie de faire la meilleure chanson du mondeHoy tengo ganas de hacer la mejor canción del mundo
Qu'elle soit traduite et comprise partout dans le mondeQue sea traducida y la entiendan en todo el mundo
Je veux que pendant quelques secondes les gens réalisentQuiero que por segundos la gente compruebe
Que le monde peut changer en luttant pour ce qu'on veut, siQue el mundo puede cambiar al luchar por lo que se quiere, si
Mais en commençant à écrire je me suis rendu comptePero al empezar a escribir me di cuenta
Que ce meilleur thème que je peux écrire est une réponseQue ese mejor tema que puedo escribir es una respuesta
Une réponse à ceux qui ne font que protesterUna respuesta a los que solo hacen protesta
Et ne cherchent pas les solutions aux problèmes que la planète affronteY no buscan las puertas a los problemas que el planeta enfrenta
Mes chansons deviennent de plus en plus ennuyeusesCada vez mis canciones son más aburridas
Pour les esprits normaux, car je désire une issuePara las mentes corrientes, pues anhelo una salida
Au problème du gamin qui m'a demandé de l'argent hierAl problema del mocoso que ayer me pidió dinero
Depuis chez lui, qui était un grand carton sur le solDesde su hogar, el cual era un gran cartón en el suelo
C'est pourquoi je n'approuve pas que des super chanteursPor eso no apruebo que me vengan súper cantantes
Viennent me parler de paix quand leur lutte n'est pas constanteA hablarme de paz cuando su lucha no es constante
Assez de faux-semblants, je sais que je sonne comme un fanatiqueBasta de farsantes ya, sé que sueno como un fanático
Mais cette phrase est inspirée par ma haine du plastiquePero esa frase es inspirada por mi odio a lo plástico
Je continue de croire que l'opium est la religionSigo creyendo que el opio es la religión
Et la télévision qui endort les esprits dans ma nationY la televisión que adormece mentes en mi nación
Ce n'est pas une solution de donner une éducation aux pauvresNo es una solución dar educación a los pobres
Si tu leur donnes une éducation pauvreSi les das una pobre educación
C'est ma chanson, peut-être pas la meilleure du mondeEsta es mi canción, tal vez no es la mejor del mundo
Mais c'est la chanson qui croit qu'on peut vivre ensemblePero es la canción que cree en que podemos vivir juntos
Les blancs, les noirs, les jaunes ou les rougesLos blancos, negros, amarillos o rojos
Et que la couleur de la peau n'importe pas plus que la couleur de tes yeuxY el color de piel no importe más que el color de tus ojos
Il y a beaucoup de gens qui ne comprennent pas que le gouvernementHay mucha gente que no entiende que el gobierno
N'est pas le seul à devoir changer pour arrêter cet enferNo es el único que debe cambiar pa' frenar este infierno
Ici il faut lire et utiliser des cahiersAquí hace falta leer y usar los cuadernos
Et reconnaître que la jeunesse n'est pas un don éternel, non !Y reconocer que la juventud no es un don eterno, ¡No!
Je me souviens qu'enfant je voulais un télescopeRecuerdo que de niño quise un telescopio
Et voir de mes propres yeux les planètes qui nous entourentY ver con ojos propios los planetas que nos rodean
Peut-être pour changer ce que je voyais par ma fenêtreQuizá para cambiar lo que por mi ventanilla veía
Qui étaient des flics, des drogues, des bagarresQue eran policías, drogas, peleas
Aujourd'hui je rêve d'un monde rempli d'idéesHoy sueño con un mundo infestado de ideas
Des idées qui changent la pauvreté qui nous frappeIdeas que cambien la pobreza que nos apedrea
Aujourd'hui je veux un télescope où l'on voit l'avenirHoy quiero un telescopio donde se vea el futuro
Et où il y a la paix et un monde sûrY en este haya paz y un mundo seguro
Aujourd'hui j'ai envie de faire la meilleure chanson du mondeHoy tengo ganas de hacer la mejor canción del mundo
Qu'elle soit traduite, qu'elle soit comprise partout dans le mondeQue sea traducida, la entiendan en todo el mundo
Je veux que pendant quelques secondes les gens réalisentQuiero que por segundos la gente compruebe
Que le monde peut changer en luttant pour ce qu'on veutQue el mundo puede cambiar al luchar por lo que se quiere
Et c'est que... Que les petits anges nous aident, j'en douteY es que... Que nos ayuden los angelitos, lo dudo
Que ces gouvernements nous aident, j'en douteQue nos ayuden estos gobiernos, lo dudo
C'est pourquoi je vous propose de changer l'avenirPor eso les propongo cambiar el futuro
Nous, le peuple, il n'en faut pas plusNosotros pueblo, no hace falta más ninguno
Sérieusement, j'aimerais kidnapper plusieurs leaders mondiauxEn serio, quisiera raptar varios líderes mundiales
Et leur montrer la vie dans nos quartiers défavorisésY mostrarles la vida en nuestros barrios marginales
Qu'ils sachent ce que c'est de naître sans être riche de naissanceQue sepan lo que es nacer sin ser rico de cuna
Étudier, travailler, suer, sans aucune aideEstudiar, trabajar, sudar, sin tener ayuda ninguna
Ou être volé par un homme armé dans un busO ser robado por un hombre armado en un autobús
Pour qu'au moins pendant un jour ils ressentent le poids de notre croixPara que al menos por un día sientan el peso en nuestra cruz
Prier Jésus pour obtenir n'importe quel emploiRogar a Jesús pa' conseguir cualquier empleo
Même si celui-ci est totalement contraire à tes désirsAunque este sea totalmente contrario a tus deseos
Je me concentre et je vois qu'une guerre est en train de germerMe concentro y veo que una guerra está germinando
Des peuples s'entretuant et un autre assassin prenant le pouvoirPueblos asesinando y surgiendo otro asesino al mando
Les pleurs règnent et demain est rougeEl llanto reina y el mañana es rojo
Et je m'inquiète en pensant à ce que mes enfants verront en ouvrant les yeux (ouais !)Y me preocupo al pensar qué verán mis hijos al abrir los ojos (¡Uoh!)
Que les petits anges nous aident, j'en douteQue nos ayuden los angelitos, lo dudo
Que ces gouvernements nous aident, j'en douteQue nos ayuden estos gobiernos, lo dudo
C'est pourquoi je vous propose de changer l'avenir, ouiPor eso les propongo cambiar el futuro, sí
Nous, le peuple, il n'en faut pas plusNosotros pueblo, no hace falta más ninguno
Avec des études, du travail, du respect, de l'amourCon estudio, con trabajo, con respeto, con amor
Je vous propose de changer l'avenirYo les propongo cambiar el futuro
Si tu acceptes, lève le poing et crie : Je le jure !Si aceptas levanta el puño y grita: ¡Lo juro!
Je le jure !¡Lo juro!
Plus fort !¡Más duro!
Je le jure !¡Lo juro!
Que les petits anges nous aident, j'en douteQue nos ayuden los angelitos, lo dudo
Que ces gouvernements nous aident, j'en douteQue nos ayuden estos gobiernos, lo dudo
C'est pourquoi je vous propose de changer l'avenirPor eso les propongo cambiar el futuro
Nous, le peuple, il n'en faut pas plus, nonNosotros pueblo, no hace falta más ninguno, no
Avec des études, du travail, du respect et de l'amourCon estudio, con trabajo, con respeto y con amor
Je vous propose de changer l'avenirYo les propongo cambiar el futuro
Si tu acceptes, lève le poing et crie : Je le jure !Si aceptas levanta el puño y grita: ¡Lo juro!
Je le jure !¡Lo juro!
Plus fort !¡Más duro!
Je le jure !¡Lo juro!
Oui, oui, oui, oui !¡Si, si, si, si!
Réveille-toiDespierta
Frère latino, réveille-toiHermano latino, despierta
Aujourd'hui j'ai envie de faire la meilleure chanson du mondeHoy tengo ganas de hacer la mejor canción del mundo
CanserberoCanserbero
Qu'elle soit traduite et comprise partout dans le mondeQue sea traducida y la entiendan en todo el mundo
Il n'y aura jamais de révolution sans évolution des consciencesNunca habrá revolución sin evolución de conciencias



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canserbero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: