Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11.479
LetraSignificado

Avec Toi

Contigo

Quand je suis avec toiCuando estoy contigo
Oh ! les heures passent comme une seconde.Ay! las horas se me hacen un segundo.
Prends-moi par la main, cousin,Cógeme de la manita, primo,
Et emmène-moi au monde car cette nuitY llévame al mundo porque esta noche
Toi et moi ne ferons qu'un.Tú y yo seremos uno.
La ville nous semble trop petite pour tant de faux pas.Se nos queda mu pequeña la ciudad pa tanto traspiés.
Et je regarde ta bouche et je perds la tête.Y es que yo miro tu boquilla y me pongo del revés.
Et si j'apparais sur un coin de lune, ne sois pas surprisY si aparezco en un piquito de la luna no me vi a sorprender
Parce que si tu m'embrasses, je ne sens plus mes pieds.Porque si me besas ya no me siento los pies.
C'est quatre jours, ça semble cent.Son cuatro días, parecen cien.
Et on dirait que je te connais depuis toujours.Y es que parece que te conozco de toa la vía.
Et avant que le jour arrive, il reste encore beaucoup à faireY antes de que llegue el día aún queda mucho po hacer
Parce que cette flamme ne s'éteint jamais.Porque esta llama nunca se enfría.
Cet air gitano, avec le pétard toujours à la main,Ese aire gitano, con el petilla siempre en la mano,
Fredonnant une chanson.Tarareando alguna canción.
Se baladant dans le quartier,Paseando por el barrio,
Faisant parler tout le voisinage.Dando que hablar a to el vecindario.
Un goût de rumba dans le cœur.Sabor a rumba de corazón.
Je n'ai que de la rumba pour toi.Sólo tengo rumba pa ti.
Oh ! ma rumba, ma rumba est pour toi.Ay! mi rumba, mi rumba es pa ti.
Je n'ai pas d'argentNo tengo dinero
Mais je ne le veux pas non plusPero tampoco yo lo quiero
Tant que ma rumbaMientras mi rumba
Oh ! puisse être pour toi.Ay! pueda ser pa ti.
Un petit bonbon à la fraise qui vient et qui s'en va,Un caramelillo de fresa que viene, y que va,
Et avec cette musique, on ne cesse de danserY con esta música que no paramos de bailar
La nuit passe entre des rires et des éclats.La noche se va pasando entre unas risas y unas calás.
Avec toi à mes côtés ? je ne veux plus rien d'autre.Contigo a mi vera? yo ya no quiero más.
Et ce sont les petites choses de mon amour,Y es que son las cosillas de mí querer,
Quiconque l'entend reste muet.A cualquiera que se lo cuente se queda mudo.
Et on a juste besoin d'un paillassonY es que solo necesitamos un felpudo
Pour oublier ce mondePara olvidarnos de este mundo
Et finir en un nœud.Y acabar hechos un nudo.
Cet air gitano, avec le pétard toujours à la main,Ese aire gitano, con el petilla siempre en la mano,
Fredonnant une chanson.Tarareando alguna canción.
Se baladant dans le quartier,Paseando por el barrio,
Faisant parler tout le voisinage.Dando que hablar a to el vecindario.
Un goût de rumba dans le cœur.Sabor a rumba de corazón.
On dirait un mensonge mais ce n'est pas un mensonge,Parece mentira pero mentira no es,
Ce sont les petites choses, ce sont les petites choses de mon amour.Son las cosillas, son las cosillas de mí querer.
On dirait un mensonge mais ce n'est pas un mensonge,Parece mentira pero mentira no es,
Ce sont les petites choses, oh ! de mon manué.Son las cosillas, ay! de mi manué.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canteca de Macao y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección