Traducción generada automáticamente
Âmes D'enfants
Čao Laru
Almas de los Niños
Âmes D'enfants
¿Dónde están las almas de nuestros hijos?
Où sont nos âmes d'enfants
Aquellos que eran maravillosos
Celles qui s'émerveillaient
No delante de una pantalla
Pas en face d'un écran
¿O una foto retocada?
Ni d'une photo retouchée?
¿Quién sabía saborear
Qui savaient savourer
La magia de un momento
La magie d'un instant
Sin un rectángulo entrando
Sans qu'un rectangle vienne s'immiscer
Entre nuestros ojos y el presente
Entre nos yeux et le présent
¿Dónde están las almas de nuestros hijos?
Où sont nos âmes d'enfants
Los que sin previo aviso
Celles qui sans prévenir
Seguimiento en la cara de nuestros hijos
Traçaient sur nos tronches de gosses
¿La risa espontánea espontánea?
Le spontané d'un fou rire?
Que reemplazamos
Qu'on a remplacées
Por deception
Par la supercherie
Desde el palo a selfie
De la perche à selfie
Y sonrisas forzadas
Et des sourires forcés
¿Dónde están las almas de nuestros hijos?
Où sont nos âmes d'enfants
Nuestras botellas junto al mar
Nos bouteilles à la mer
Letras de helio en el viento
Lettres d'hélium au gré du vent
¿A destinatarios desconocidos?
Vers d'inconnus destinataires?
Destinado a callar
Destinés à se taire
La oportunidad ya no tiene su lugar
Le hasard n'a plus sa place
Especialmente si excede
Surtout s'il dépasse
¿Dónde están las almas de nuestros hijos?
Où sont nos âmes d'enfants
Nuestras rodillas despelleñadas
Nos genoux écorchés
Todo lo que nos hizo sentir vivos
Tout c'qui faisait qu'on se sentait vivants
¿Pies en realidad?
Les pieds dans la réalité?
La vida era demasiado dulce
La vie était trop douce
Así que podemos quedarnos quietos
Pour qu'on y reste immobile
Y para que un solo movimiento del pulgar
Et pour qu'un seul mouvement de pouce
Desperdiciando el tiempo
Du temps fasse perdre le
¿Dónde están las almas de nuestros hijos?
Où sont nos âmes d'enfants
Los que alimentamos
Celles qu'on a nourries
Degustando cada nuevo color
En goûtant chaque nouvelle couleur
Olor, textura, estado de ánimo, sabor?
Odeur, texture, humeur, saveur?
Los que no tienen lugar
Celles qui n'ont pas leur place
En este mundo sin olor
Dans ce monde sans odeur
Donde ni siquiera una secuela de Bach
Où pas même une suite de Bach
Haz que nuestros auriculares tiemblen
Ferait frissonner nos écouteurs
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Čao Laru e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: