Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 111

La Caduta Di Atlante

Caparezza

Letra

Der Fall des Atlas

La Caduta Di Atlante

Gerade geboren, hat mir Jupiter eine Saphirkugel geschenktAppena nato Giove m'ha regalato una biglia zaffiro
Er sagte: Kümmere dich darum, es ist eine Tochter, die ich dir anvertraueMi disse: Abbine cura, è una figlia che t'affido
Ich hielt sie bis zum Morgen auf meinem KissenL'ho tenuta sul mio cuscino fino al mattino
Und ich war bereit für alles, sogar für das MartyriumEd ero pronto a tutto, perfino al martirio
Als Kind war sie ein Ball, den ich mit in die Schule nahmDa bambino era un pallino che portavo in classe
In der Hoffnung, dass der Lateinlehrer ihn mir nicht abnimmtSperando che il prof di latino non me lo bocciasse
Sie wuchs Jahr für Jahr, wurde immer größerCresceva d'anno in anno, stava diventando grande
Zuerst ein Fußball, dann ein BasketballPrima palla da calcio, poi palla da basket
Sie wurde ein Globus, den ich im Uhrzeigersinn drehteDivenne un globo che ruotavo in senso orario
Mehr als ein Mensch schien ich ein Mistkäfer zu seinPiù che un uomo sembravo uno stercorario
Ich war gezwungen, sie wie einen Rucksack zu tragenFui costretto a reggerlo come uno zaino
Wegen des Gewichts habe ich immer noch Augen wie IgorPer il peso ho ancora gli occhi fuori, sembro Igor
Ich war glücklich, diese Welt mit den Ufern zu haltenEro felice, di tenere su quel mondo con le rive
Übermensch wie NietzscheSuperuomo come Nietzsche
Dann kam plötzlich ein Ruck in unser LebenPoi venne di colpo uno scossone nelle nostre vite
Sie hatte den Körper von Juno, aber ihr Name ist DikeAveva il corpo di Giunone ma il suo nome è Dike

An dem Tag, an dem die Welt auf mich fielDel giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Erinnere ich mich an alles, sogar an die Uhrzeit und den OrtRicordo tutto pure l'ora e il posto
Der Rückschlag, dann der Griff um den HalsIl contraccolpo poi la stretta al collo
Der Griff um den Hals, der Griff um den HalsLa stretta al collo, la stretta al collo
An dem Tag, an dem die Welt auf mich fielDel giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Erinnere ich mich an alles, sogar an die Uhrzeit und den OrtRicordo tutto pure l'ora e il posto
Der Rückschlag, dann der Griff um den HalsIl contraccolpo poi la stretta al collo
Der Griff um den Hals, der Griff um den HalsLa stretta al collo, la stretta al collo

Dike, eine Göttin für viele, eine Qual für die GottlosenDike, una dea per molti, un'angoscia per gli empi
Ein Verband über den Augen, der mit den Rändern verknotetUna benda sugli occhi che annoda coi lembi
Vom Planeten sammelte ich eine Rose der WindeDal pianeta le raccolsi una rosa dei venti
Ich stellte mir unsere Gesichter als Paar in Zeitlupe vorImmaginavo i nostri volti da coppia nei lenti
Sie war die Gerechtigkeit, die sich nicht gibtLei era la giustizia che non si concede
Ich der, der sie umwirbt, der da ist, nicht nachgibtIo quello che la corteggia, che sta lì, non cede
Ich war verliebt, Honig, und verstand gutEro invaghito, miele, e capivo bene
Dass ich nicht rausgehen würde, um Met zu trinkenChe non ci sarei uscito a bere dell'idromele
Hallo, ich heiße Atlas, Brust geschwollen, AmphoreCiao, mi chiamo Atlas, petto gonfio, anfora
Ich lasse jedes Mädchen mit diesem stummen Körper zurückLascio ogni ragazza, con questo mio corpo, afona
Und du, du wirst meine sein, ich will dich, KampferE tu, sarai mia, ti voglio addosso, canfora
Ich kann dir die Welt geben, die Welt, nicht die Metapher!Posso darti il mondo, il mondo, non la metafora!
Sie sagte: Ich gehöre niemandem, nicht einmal OdysseusDisse: Non sono di nessuno, nemmeno di Ulisse
Und ich bin klar und fest wie die festesten SterneE sono chiara e ferma come le stelle più fisse
Benutzt du Kraft und Reichtum für deine Eroberungen?Usi la forza e la ricchezza per le tue conquiste?
Du bist nicht stärker oder reicher, du bist nur trauriger!Non sei più forte né più ricco, sei solo più triste!

An dem Tag, an dem die Welt auf mich fielDel giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Erinnere ich mich an alles, sogar an die Uhrzeit und den OrtRicordo tutto pure l'ora e il posto
Der Rückschlag, dann der Griff um den HalsIl contraccolpo poi la stretta al collo
Der Griff um den Hals, der Griff um den HalsLa stretta al collo, la stretta al collo
An dem Tag, an dem die Welt auf mich fielDel giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Erinnere ich mich an alles, sogar an die Uhrzeit und den OrtRicordo tutto pure l'ora e il posto
Der Rückschlag, dann der Griff um den HalsIl contraccolpo poi la stretta al collo
Der Griff um den Hals, der Griff um den HalsLa stretta al collo, la stretta al collo

Also lehnst du den Austausch der Ringe ab?Quindi rifiuti lo scambio di fedi?
Beinahe beleidigst du mich, indem du mir die Mittel zeigst?Quasi mi insulti mostrandomi i medi?
Heb das Band, schau mir ins Gesicht und verehre mich, LadyAlza la fascia, guarda in faccia e venerami, Lady
Glaubst du, ich hätte keine Venus zu meinen Füßen wegen meiner Statur?Per la mia stazza credi non abbia Venere ai miei piedi?
Und sie: Rück dich jetzt zurück, Barbar!E lei: Arretra adesso, barbaro!
Ob du auf dem Thron oder auf dem Stein des Skandals sitztChe tu sieda sul trono o sulla pietra dello scandalo
Es interessiert mich wenig, dein schöner und vandalischer PlanetA me interessa poco il tuo pianeta bello e vandalo
Vielmehr zünde ich mich an, ich bin im Tartarus glücklicher!Piuttosto mi do fuoco, sto più lieta dentro il Tartaro!
Und an diesem Punkt bin ich es, die nichts mehr siehtEd a quel punto sono io che non ci ho visto più
(Sie hat ihn am Hals gepackt, sie hat ihn am Hals gepackt, sie hat ihn am Hals gepackt)(L'ha stretta al collo, l'ha stretta al collo, l'ha stretta al collo)
Die Göttin, die auf dem Pflaster flieht, ist die letzte ErinnerungLa dea che scappa sul selciato è l'ultimo ricordo
Ich, der falle, von der Welt zerdrückt, während ich sie verfolgeIo che cado, dal mondo schiacciato mentre la rincorro
Atlas und Dike, Liebe und Psyche, Erde und GerechtigkeitAtlante e Dike, amore e psiche, Terra e giustizia
Ende der Geschichte, Ende der BeziehungFine della storia, fine del rapporto

An dem Tag, an dem die Welt auf mich fielDel giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Erinnere ich mich an alles, sogar an die Uhrzeit und den OrtRicordo tutto pure l'ora e il posto
Der Rückschlag, dann der Griff um den HalsIl contraccolpo poi la stretta al collo
Der Griff um den Hals, der Griff um den HalsLa stretta al collo, la stretta al collo
An dem Tag, an dem die Welt auf mich fielDel giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Erinnere ich mich an alles, sogar an die Uhrzeit und den OrtRicordo tutto pure l'ora e il posto
Der Rückschlag, dann der Griff um den HalsIl contraccolpo poi la stretta al collo
Der Griff um den Hals, der Griff um den HalsLa stretta al collo, la stretta al collo


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caparezza y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección