Transliteración y traducción generadas automáticamente
band ra jan wan pen
Carabao
Band of the Brave
band ra jan wan pen
On a night with a bright full moon,
บางระจันคืนพระจันทร์งามเด่น
bang rajan khuen phra jan ngam den
The rain drizzles, cooling the battlefield of war.
ฝนพร่างพรำฉ่ำเย็นเยี่ยมยุทธภูมิสงคราม
fon pharang phram cham yen yiam yuthaphum songkhram
With a leader named Chan, fierce and renowned,
มีนายจันหนวดเขี้ยวระบือนาม
mi nai jan nuat khiew rabue nam
Gathering folks to reclaim their freedom.
รวมพวกขึ้นทวงถามหาความเป็นไท
ruam phwak khuen thong tham ha khwam pen thai
Inviting the monk Tham Chot,
นิมนต์พระอาจารย์ธรรมโชติ
nimn phra atchar thammachat
Leaving the temple as a symbol of hope and strength.
สละละทิ้งโบสถ์เป็นมิ่งขวัญกำลังใจ
salalathing bot pen ming khwan kamlang chai
Hoping to confront the Burmese army,
หวังต่อกรทัพพม่าทั้งน้อยใหญ่
wang tor krot thap pha ma thang noi hai
Who oppress and kill innocent girls.
ที่ข่มเหงน้ำใจปล้นฆ่าเด็กผู้หญิง
thi khom heng nam chai plon kha dek phu ying
In Bang Rajan, they unite as one,
บางระจันเขารวมกันเป็นหนึ่ง
bang rajan khao ruam kan pen nung
With each other as their refuge, brave fighters of Singha.
มีตนเป็นที่พึ่งยอดนักสู้เมืองสิงห์
mi ton pen thi phung yot nak su mueang singha
Seven times they battled the Burmese, knocking them down,
ทั้งเจ็ดครั้งรบพม่าจนล้มกลิ้ง
thang chet khrang rop phma chon lom kling
Bang Rajan is truly skilled, so they must shoot with guns.
บางระจันเก่งจริงจึงต้องยิงด้วยปืน
bang rajan keng chong jing jeng tong ying duai pun
They fire the big guns, boom and bang,
เอาปืนใหญ่ยิงใส่กันตูมตาม
ao pun yai ying sai kan tum tam
Thai guns break, leaving only the handles,
ปืนไทยแตกเหลือแต่ด้าม
pun thai taek leua tae dam
Because they were just cast the day before yesterday,
เพราะเพิ่งหล่อเมื่อวานซืน
pho pheng lo muea wan sun
And Krung Si wouldn’t let them borrow guns,
ก็กรุงศรีมิให้เขาหยิบยืมปืน
ko krung si mi hai khao yip yum pun
So they couldn’t stand firm to defend Bang Rajan.
จึงมิอาจหยัดยืนรักษาค่ายบางระจัน
jeng mi at yat yuen raksa khai bang rajan
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
For my friends, I’ll fight to the last breath,
เพื่อผองเพื่อนกูจะสู้หลังชนฝา
phuea phong phuen ku ja su lang chon fa
For my wife and kids, I’ll fight with all my heart,
เพื่อลูกเมียกูจะสู้สุดใจกล้า
phuea luk mia ku ja su sut jai kla
For my brothers, I’ll fight with all my strength,
เพื่อพี่น้องกูจะสู้สุดแรงล้า
phuea phi nong ku ja su sut raeng la
For my homeland, I’ll fight until the last drop of blood.
เพื่อบ้านเมืองกูจะสู้จนสิ้นเลือดหยดสุดท้าย
phuea ban mueang ku ja su jon sin leuat yot tai
In the year of the dog, on the seventh month, the battle ends,
เป็นปีจอคืนเดือนเจ็ดเผด็จศึก
pen pi cho khuen duean chet phet duk suk
Deep in my heart, even if I die, I won’t regret it.
ในหัวใจส่วนลึกถึงต้องตายไม่เสียใจ
nai hua chai suan luk thung tang tai mai sia jai
Born to fight, upholding the dignity of a man,
เกิดมาสู้สมศักดิ์ศรีลูกผู้ชาย
koet ma su som sak si luk phu chai
Even if I can’t protect this land of Thailand.
แม้รักษาไว้ไม่ได้แผ่นดินไทยหนนี้
mae raksa wai mai dai phaen din thai non
Eight months later, it’s even more tragic,
อีกแปดเดือนต่อมายิ่งน่าเศร้า
ik paet duean tam ma ying na sao
When the cold winds die down, Thailand loses Krung Si.
พอหมดสิ้นลมหนาวไทยต้องเสียกรุงศรี
pho mot sin lom nao thai tong sia krung si
Ayutthaya, the capital,
อยุธยาอันเป็นราชธานี
ayutthaya an pen ratcha than
In this battle, there’s a lesson to be learned.
ในการศึกครั้งนี้มีอุทาหรณ์สอนใจ
nai kan sukh khrang ni mi utha ron son chai
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
Couldn’t hold out until the full moon of December.
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carabao y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: