Traducción generada automáticamente

Salut Marin
Carla Bruni
Hallo Seemann
Salut Marin
Hallo Seemann, guten Wind für dichSalut marin bon vent à toi
Du hast dein Gepäck gepackt, die Segel gesetztTu as fait ta malle, tu a mis les voiles
Ich weiß, dass du nicht zurückkommen wirstJe sais que tu n'reviendras pas
Man sagt, der Wind der SterneOn dit que le vent des étoiles
Ist salziger als ein PassatwindEt plus salé qu'un alizé
Ist salziger als ein PassatwindEt plus salé qu'un alizé
Hartnäckiger als ein MistralPlus entétant qu'un mistral
Hartnäckiger als ein MistralPlus entétant qu'un mistral
Leb wohl, Seemann, du wirst fehlenAu revoir marin, tu vas manquer
Leb wohl, Seemann, du wirst fehlenAu revoir marin, tu vas manquer
Deine blauen Augen, dein Admiral-LookTes yeux bleus, ton air d'amiral
Hallo Seemann, guten Wind für dichSalut marin bon vent à toi
Ich wünsche dir guten Wind, doch es schmerztJ'te dis bon vent mais ça m'fait mal
Denn Seemann, du nimmst mit dirCar marin tu emportes avec toi
Unsere ganze Kindheit aus KristallToute notre enfance de cristal
Und unsere Jugend aus HonigEt notre jeunesse de miel
Und unsere Jugend aus HonigEt notre jeunesse de miel
Und all unsere RegenbogenpläneEt tous nos projets d'arc en ciel
Und all unsere RegenbogenpläneEt tous nos projets d'arc en ciel
Vom Kap Horn bis Étretat,Et du Cap Horn à Etretat,
Von Le Havre zu den Stränden von GoaDu Havre aux plages de Goa
Der Horizont erinnert sich an dichL'horizon à toi se rappelle
Ihr, die Seemänner, seid soVous, les marins, vous êtes ainsi
Ihr wisst nichts anderes als zu gehenVous ne savez rien d'autre que partir
Ihr, die Seemänner, seid grausamVous, les marins, vous êtes cruels
Ihr lasst uns zurück, weit weg von euren ErinnerungenVous nous laissez au large de vos souvenirs
Ihr, die Seemänner, seid herzlosVous, le marins, vous êtes sans coeur
Ihr zieht das Meer euren Lieben vorVous préférez la mer à vos amours
Und die Sirenen jedes HafensEt les sirènes de chaque port
Euren Müttern, euren Frauen und euren SchwesternÀ vos mères, à vos femmes et à vos soeurs
Das Leben, Seemann, vergeht lautlosLa vie marin passe sans bruit
Wie einst, alles in BewegungComme autrefois tout en secoussses
Manchmal ist es die Dünung und das RollenQuelquefois c'est la houle et le roulis
Und manchmal ist die Welle sanftEt quelquefois la vague est douce
Also mache ich, wie es sich gehörtAlors je fais comme il se doit
Also mache ich, wie es sich gehörtAlors je fais comme il se doit
Ich lebe ruhig am Rand eines AbgrundsJe vis tranquille au bord d'un précipice
Ruhig am Rand eines AbgrundsTranquille au bord d'un précipice
Seemann, ich glaube, du wärst stolzMarin tu serais fier je crois
Seemann, ich glaube, du wärst stolzMarin tu serais fier je crois
Ich lebe frontal, der Wind im RückenJe vis de face, le vent aux trousses
So wie du.Tout comme toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carla Bruni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: