Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 87.845
Letra

Significado

Yemonja

Yemonja

YemonjaYemonja

Ô grande mère !Èérú Ìyá !
Mère des Écumes des Eaux ! (en référence aux écumes formées par la rencontre des eaux du fleuve et de la mer, qui est le lieu de culte à Yemonja)Mãe das Espumas das Águas! (com referência às espumas formadas do encontro das águas do rio com as do mar, que é o local de culto a Yemonja)

Rythmes ChantsRitmos Cantigas

Agere 05 à 07Agere 05 a 07
Ilu 08 à 14Ilu 08 a 14
Ego 15 à 16Ego 15 a 16
Hamuyia 17Hamuyia 17
Sato 01 à 04Sato 01 a 04

0101
Nous sommes arrivés chez Yemonja, nous sommes arrivés chez YemonjaÀwa ààbò a yó Yemonja àwa ààbò a yó
YemonjaYemonja

Auá aabô aiô Iémanja auá aabô aiôAuá aabô aiô Iémanja auá aabô aiô
Iémanja.Iémanja.

Nous sommes protégés, notre satisfaction est complète,Estamos protegidos, nossa satisfação é completa,
Yemonja nous protège et nous remplit de bonheur.Yemonja protege-nos e nos enche de satisfação.
C'est Yemonja.É Yemonja.

0202
Ìyáàgbà est arrivée pour nous faire du bien, YemonjaÌyáàgbà ó dé iré sé a kíì e Yemonja
Nous l'appelons pour qu'elle bénisse notre foyer et nous comble de joie,A koko pè ilé gbè a ó yó odò ó fí a sà
Wè rè ó.Wè rè ó.

Iáaba ôdê irêxê a quié IémanjaIáaba ôdê irêxê a quié Iémanja
A cócó puê ilê bê a ôiô ôdôô fi axaA cócó puê ilê bê a ôiô ôdôô fi axa
Ué ré ô.Ué ré ô.

La vieille mère est arrivée en nous rendant heureux, nous la saluonsA velha mãe chegou fazendo-nos felizes, nos vos
Yémanja, la première que nous appelonsCumprimentamos Yémanja, a primeira que chamamos
Pour bénir notre maison et nous combler de bonheur,Para abençoar a nossa casa e nos encher de satisfação,
Utiliser le fleuve que nous avons choisi pour nous baigner,Usar o rio que escolhemos para nos banharmos,
Car le fleuve que nous avons choisi est celui où tu te baignes.Pois o rio que escolhemos é o que usas para o seu banho.

0303
A sà wè lé, a sà wè lé ó odò fí ó a sà wè léA sà wè lé, a sà wè lé ó odò fí ó a sà wè lé
A sà wè lé, a sà wè lé ó odò fí ó a sà wè léA sà wè lé, a sà wè lé ó odò fí ó a sà wè lé

Axauélê axauélê ô ôdôfiô axauélêAxauélê axauélê ô ôdôfiô axauélê
Axauélê axauélê ô ôdôfiô axauélêAxauélê axauélê ô ôdôfiô axauélê

Nous avons choisi de nous baigner à la maison, à la maison nous avons choisi,Nós escolhemos nos banharmos em casa, em casa nós escolhemos,
Nous baigner à la maison et elle se baigne dans son fleuve.Nos banharmos em casa e ela costumar banhar-se no seu rio.
Nous avons choisi de nous baigner à la maison, à la maison nous avons choisi,Nós escolhemos nos banharmos em casa, em casa nós escolhemos,
Nous baigner à la maison et elle se baigne dans son fleuve.Nos banharmos em casa e ela costumar banhar-se no seu rio.

0404
Ìyá kòròba Ó kòròba ní sábàÌyá kòròba ó kòròba ní sábà
Ìyá kòròba Ó kòròba ní sábàÌyá kòròba ó kòròba ní sábà

Iácôrôbá ô côrôbá ni sabáIácôrôbá ô côrôbá ni sabá
Iácôrôbá ô côrôbá ni sabáIácôrôbá ô côrôbá ni sabá

Mère qui orne ses cheveux en les divisant dans le milieuMãe que enfeita os cabelos dividindo-os no meio
De la tête, elle a l'habitude d'enjoliver ses cheveuxDa cabeça, ela tem o hábito de enfeitas os cabelos
En les divisant au sommet de la tête.Dividindo-os no meio da cabeça.

0505
Kíní jé kíní jé olódò Yemonja óKíní jé kíní jé olódò Yemonja ó
Ki a sòrò pèléé, ìyá odò ìyá odò.Ki a sòrò pèléé, ìyá odò ìyá odò.

Quiníjé quiníjé ôlôdô Iémanjá ôQuiníjé quiníjé ôlôdô Iémanjá ô
Qui a sóró puéléé, iá ôdô iá ôdô.Qui a sóró puéléé, iá ôdô iá ôdô.

Qui est la maîtresse des rivières ? C'est YemanjaQuem é a dona dos rios ? É Yemanja
À qui nous nous adressons en manifestant notre sympathie.A quem nos dirigimos expressando simpatia.
Mère des rivières, mère des rivières.Mãe dos rios, mãe dos rios.

0606
Ògùn Ó Yemonja, Ògùn Ó Yemonja et lódò et lódòÒgùn ó Yemonja, Ògùn ó Yemonja e lódò e lódò
Sà wè a Ògùn Ó Yemonja.Sà wè a Ògùn ó Yemonja.
Ìyá àwa sé wè, Yemonja dò ó rere Yemonja.Ìyá àwa sé wè, Yemonja dò ó rere Yemonja.
Ìyá àwa sé wè, Yemonja dò ó rere Yemonja.Ìyá àwa sé wè, Yemonja dò ó rere Yemonja.

Ôgum ô Iémanja ôgum ô Iémanja é lôdô é lôdôÔgum ô Iémanja ôgum ô Iémanja é lôdô é lôdô
Xauéá ôgum ô Iémanja.Xauéá ôgum ô Iémanja.
Iáauá xêué Iémanjadô ô rerê IémanjaIáauá xêué Iémanjadô ô rerê Iémanja
Iáauá xêué Iémanjadô ô rerê IémanjaIáauá xêué Iémanjadô ô rerê Iémanja

Le Fleuve Ogum appartient à Yemanja, le Fleuve Ogum appartient à YémanjaO Rio Ogum é de Yemanja, o Rio Ogum é de Yémanja
Elle a le fleuve, a le fleuve que nous avons choisi pour nous baigner,Ela tem o rio, tem o rio que escolhemos para nos banharmos,
Le Fleuve Ogum appartient à Yemanja, Mère, allons nous baigner,O Rio Ogum é de Yemanja, Mãe, vamos nos banhar,
Yémanja que le fleuve soit bon, Yémanja.Yémanja que o rio esteja bom, Yémanja.

0707
Iáauá xêué Iémanjadô ô rerê IémanjaIáauá xêué Iémanjadô ô rerê Iémanja
Iáauá xêué Iémanjadô ô rerê IémanjaIáauá xêué Iémanjadô ô rerê Iémanja

Iáôdô siômóbê qui ênhiim auáôrôIáôdô siômóbê qui ênhiim auáôrô
Iáôdô siômóbê qui ênhiim auáôrôIáôdô siômóbê qui ênhiim auáôrô

Mère du fleuve qui soutient les enfants, nous te saluonsMãe do rioque sustenta os filhos, cumprimentamos
À toi qui es sacrée pour nous.A vós que sois para nós sagrada.

0808
Ìyá ki omo won bí omon eja elé ngbèÌyá ki omo won bí omon eja elé ngbè
Won darúgbó, ìyá ki omo won bí omon ejaWon darúgbó, ìyá ki omo won bí omon eja
Elé ngbè won darúgbó.Elé ngbè won darúgbó.

Iá quiómó uan bi óman éja éléumbêIá quiómó uan bi óman éja éléumbê
Uan darubô iá quiómó uan bí óman éjaUan darubô iá quiómó uan bí óman éja
Éléumbê uan darubô.Éléumbê uan darubô.

Mère, dont les enfants sont nés poisson, dame qui les a protégésMãe, cujos filhos nasceram peixes, senhora que os protegeu
Jusqu'à ce qu'ils vieillissent. Mère, dont les enfants sont nés poisson,Até eles ficarem velhos. Mãe, cujo filhos nasceram peixes,
Dame qui les a protégés jusqu'à ce qu'ils vieillissent.Senhora que os protegeu até eles ficarem velhos.

0909
Òrìsà ìyá ìyá e sogbè ìyá dé gbé,Òrìsà ìyá ìyá e sogbè ìyá dé gbé,
Òrìsà ìyá ìyá e sogbè ìyá dé gbé,Òrìsà ìyá ìyá e sogbè ìyá dé gbé,

Ôrixá iáiá é sóbê iádêbêÔrixá iáiá é sóbê iádêbê
Ôrixá iáiá é sóbê iádêbêÔrixá iáiá é sóbê iádêbê

Orixá et mère, tu es la prochaine à venir pour nousOrixá e mãe, sois a próxima a chegar para nós
Donner protection (soutien).Dar proteção (suporte).
Orixá et mère, tu es la prochaine à venir pour nousOrixá e mãe, sois a próxima a chegar para nós
Donner protection.Dar proteção

1010
Àwa yó ìbà ngbà, ìbà ngbàÀwa yó ìbà ngbà, ìbà ngbà
Àwa yó ìbà ngbà a fé rè ni olúwàse.Àwa yó ìbà ngbà a fé rè ni olúwàse.

Auáiô ibáumba ibáumbaAuáiô ibáumba ibáumba
Auáiô ibáumba aféréni oluuaxé.Auáiô ibáumba aféréni oluuaxé.

Nous sommes comblés (pleins) des bénédictionsNós ficamos satisfeitos (repletos) com as bênçãos
Reçues, bénédictions reçues, nous sommes satisfaitsRecebidas, bençãos recebidas, nós ficamos satisfeitos
Des bénédictions reçues et nous t'aimons, c'est la Dame du Axé.Com as bençãos recebidas e, nós lhe amamos, é a Senhora do Axé.

1111
K'a máà ro ni ngba Òrìsà rè lodò, eK'a máà ro ni ngba Òrìsà rè lodò, e
K'a máà ro ni ngba Òrìsà rè lodò e.K'a máà ro ni ngba Òrìsà rè lodò e.

Camarô niumba ôrixáré lôdô ê.Camarô niumba ôrixáré lôdô ê.
Camarô niumba ôrixáré lôdô ê.Camarô niumba ôrixáré lôdô ê.

Que nous ne soyons jamais blessés par toiQue nós jamais sejamos magoados por você
Orixá du fleuve, que tu emportes (la peine)Orixá do rio, que você a carregue (a mágoa)
Dans ton fleuve, Orixá.Em seu rio, Orixá.

1212
A kí rí dò ó ki olùwa odò e ìyá kékeréA kí rí dò ó ki olùwa odò e ìyá kékeré
A kí rí dò ki olùwa odò e ìyá kékeréA kí rí dò ki olùwa odò e ìyá kékeré
Àwa jé omon àwa je omon, ìyá kékeréÀwa jé omon àwa je omon, ìyá kékeré
A kí rí dò ki olùwa odò e ìyá kékeréA kí rí dò ki olùwa odò e ìyá kékeré
Àwa jé omon àwa je omon, ìyá kékeréÀwa jé omon àwa je omon, ìyá kékeré

Aquiridô ô qui oluua ôdô é iá quêquêrêAquiridô ô qui oluua ôdô é iá quêquêrê
Aquiridô qui oluua ôdô é iá quêquêrêAquiridô qui oluua ôdô é iá quêquêrê
Auájé óman auájé óman iá quêquêrêAuájé óman auájé óman iá quêquêrê
Aquiridô qui oluua ôdô é iá quêquêrêAquiridô qui oluua ôdô é iá quêquêrê
Auájé óman auájé óman iá quêquêrêAuájé óman auájé óman iá quêquêrê

Nous la saluons en voyant dans le fleuve celle qui est laNós a cumprimentamos vendo no rio aquela que é a
Dame du fleuve (de l'existence), c'est la maezinhaSenhora do rio (da existência), é a maezinha
Nous la saluons en voyant dans le fleuve celle qui est laNós a cumprimentamos vendo no rio aquela que é a
Dame du fleuve (de l'existence), c'est la maezinhaSenhora do rio (da existência), é a maezinha
Nous sommes ses enfants, nous sommes ses enfants, c'est la maezinhaNós somos seus filhos, nós somos seus filhos, ela é a maezinha
Nous la saluons en voyant dans le fleuve celle qui est laNós a cumprimentamos vendo no rio aquela que é a
Dame du fleuve (de l'existence), c'est la maezinhaSenhora do rio (da existência), é a maezinha
Nous sommes ses enfants, nous sommes ses enfants, c'est la maezinhaNós somos seus filhos, nós somos seus filhos, ela é a maezinha

1313
Yemonja sàbàwí, sàbàwí rereYemonja sàbàwí, sàbàwí rere
Yemonja sàbàwí, sàbàwí rereYemonja sàbàwí, sàbàwí rere
Ó sàbàwí rere Yemonja, sàbàwí rere.Ó sàbàwí rere Yemonja, sàbàwí rere.

Iémanja xabauí xabauí rêrêIémanja xabauí xabauí rêrê
Iémanja xabauí xabauí rêrêIémanja xabauí xabauí rêrê
Ô xabauí rêrê Iémanja xabauí rêrê.Ô xabauí rêrê Iémanja xabauí rêrê.

Yémanja a intercédé (en notre faveur), a intercédé pour notre bien.Yémanja intercedeu (em nosso favor), intercedeu para o
Yémanja a intercédé (en notre faveur), a intercédéNosso bem. Yémanja intercedeu (em nosso favor), intercedeu
Pour notre bien. Elle a intercédé pour notre bien. YémanjaPara o nosso bem. Ela intercedeu para o nosso bem. Yémanja
A intercédé pour notre bien.Intercedeu para o nosso bem.

1414
Ìyálóòde àwa yó lódò ìbá ngbá, ìyálóòdeÌyálóòde àwa yó lódò ìbá ngbá, ìyálóòde
Àwa ààyò lóòde ìbá ngbà.Àwa ààyò lóòde ìbá ngbà.

Iálôdê auáiô lôdô ibáumba iálôdêIálôdê auáiô lôdô ibáumba iálôdê
Auáaiô lôdê ibáumba.Auáaiô lôdê ibáumba.

Dame de la haute société qui nous comble de bénédictionsSenhora da alta sociedade que nos enche de bênçãos
Dans le fleuve, Dame de la haute société, nous sommes satisfaitsNo rio, Senhora da alta sociedade, nós ficamos satisfeitos
Dans le fleuve avec les bénédictions reçues, favorite, nous acceptonsNos rio com as bençãos recebidas, favorita, nós aceitamos
Vos bénédictions.Vossas bençãos.

1515
Yemonja odò, omon jé rèYemonja odò, omon jé rè
Yemonja odò, omon jé rè.Yemonja odò, omon jé rè.

Iémanja ôdô ómanjéréIémanja ôdô ómanjéré
Iémanja ôdô ómanjéréIémanja ôdô ómanjéré

Yémanja du fleuve, nous sommes tes enfants.Yémanja do rio, somos seus filhos.
Yémanja du fleuve, nous sommes tes enfants.Yémanja do rio, somos seus filhos.

1616
A odò nílé Yemonja a dò nílé àwa ààyò.A odò nílé Yemonja a dò nílé àwa ààyò.

A ôdô nilê Iémanja adô nilê auaaiô.A ôdô nilê Iémanja adô nilê auaaiô.

Dans le fleuve, nous sommes (nous nous sentons) chez nous, Yemanja,No rio, nós estamos (nos sentimos) em casa, Yemanja,
Dans le fleuve, nous sommes chez notre maison préférée.No rio, estamos em nossa casa favorita.

1717
E ntó òun gbà ará ní tó náà dò jé odò k'awaE ntó òun gbà ará ní tó náà dò jé odò k'awa
E ntó, ni tó ààyò náà dò jé odò k'àwa, e ntó,E ntó, ni tó ààyò náà dò jé odò k'àwa, e ntó,
Ni tó ààyò náà dò jé odò k'àwa, e ntó.Ni tó ààyò náà dò jé odò k'àwa, e ntó.

É untó ôumbará nitó nandôjé ôdô cáuáÉ untó ôumbará nitó nandôjé ôdô cáuá
É untó nitó aiô nandôjé ôdô cauá é untóÉ untó nitó aiô nandôjé ôdô cauá é untó
Nitó aiô nandôjé ôdô cáuá é untó.Nitó aiô nandôjé ôdô cáuá é untó.

Elle guide, elle sauve (récupère) les corps et guide dans le fleuve,Ela conduz, ela salva (resgata) os corpos e guia no rio,
C'est au fleuve que nous saluons, elle guide, notre préférée,É ao rio que nós cumprimentamos, ela conduz, nossa guia
c'est au fleuve que nous saluons, elle guide, c'est notreFavorita, é ao rio que nós cumprimentamos, ela guia, é a
Conductrice préférée dans le fleuve, c'est au fleuve que nousNossa condutora favorita no rio, á ao rio que nós
Salutations.Cumprimentamos.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlinhos D'Oxum y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección