Traducción generada automáticamente

Homem das Castanhas
Carlos do Carmo
L'homme des Châtaignes
Homem das Castanhas
Sur la Place de la FigueiraNa Praça da Figueira
Ou dans le Jardin de l'ÉtoileOu no Jardim da Estrela
C'est sur un réchaud allumé qu'il brûleNum fogareiro aceso é que ele arde
Au chant de l'Automne, au coin de l'HiverAo canto do Outono, à esquina do Inverno
L'homme des châtaignes est éternelO homem das castanhas é eterno
Il n'a ni grange ni abri, ni refugeNão tem eira nem beira, nem guarida
Et il crie comme un défiE apregoa como um desafio
C'est un cartouche brun sa vieÉ um cartucho pardo a sua vida
Et, si ça ne tue pas la faim, ça tue le froidE, se não mata a fome, mata o frio
Une voiture qu'on pousseUm carro que se empurra
Un chapeau trouéUm chapéu esburacado
Dans sa poitrine une châtaigne qui ne brûle pasNo peito uma castanha que não arde
Il a la pluie dans les yeux et l'air fatiguéTem a chuva nos olhos e tem o ar cansado
L'homme qui crie à la fin de l'après-midiO homem que apregoa ao fim da tarde
Au pied d'un lampadaire il termine sa journéeAo pé dum candeeiro acaba o dia
Voix rauque avec le goût de la pauvretéVoz rouca com o travo da pobreza
Il crie des morceaux de joieApregoa pedaços de alegria
Et la nuit il va dormir avec la tristesseE à noite vai dormir com a tristeza
Qui veut des chaudes et bonnes, bien chaudes ?Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Qui crépitent grises, sur les braisesA estalarem cinzentas, na brasa
Qui veut des chaudes et bonnes, bien chaudes ?Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Celui qui achète ramène plus de chaleur à la maisonQuem compra leva mais calor pra casa
La douleur qu'il porte, la misère ambulanteA mágoa que transporta a miséria ambulante
Se promène dans la ville toute la journéePasseia na cidade o dia inteiro
C'est comme s'il poussait l'Automne devant luiÉ como se empurrasse o Outono diante
C'est comme s'il poussait le brouillardÉ como se empurrasse o nevoeiro
Qui sait le malheur de son destin ?Quem sabe a desventura do seu fado?
Qui regarde l'homme des châtaignes ?Quem olha para o homem das castanhas?
Personne n'a jamais pensé qu'à côtéNunca ninguém pensou que ali ao lado
Brûlent dans le réchaud des douleurs si grandesArdem no fogareiro dores tamanhas
Qui veut des chaudes et bonnes, bien chaudes ?Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Qui crépitent grises, sur les braisesA estalarem cinzentas, na brasa
Qui veut des chaudes et bonnes, bien chaudes ?Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Celui qui achète ramène plus d'amour à la maisonQuem compra leva mais amor pra casa
(Dopraca)(Dopraca)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos do Carmo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: