Traducción generada automáticamente

O Elefante
Carlos Drummond de Andrade
L'Éléphant
O Elefante
Je fabrique un éléphantFabrico um elefante
Avec mes maigres ressourcesDe meus poucos recursos
Un peu de boisUm tanto de madeira
Récupéré de vieux meublesTirado a velhos moveis
Peut-être lui donnerai-je du soutienTalvez lhe dê apoio
Et je le remplis de cotonE o encho de algodão
De plumes, de douceurDe paina, de doçura
La colle va fixerA cola vai fixar
Ses grandes oreillesSuas orelhas pensas
La trompe s'enrouleA tromba se enovela
C'est la partie la plus joyeuseE é a parte mais feliz
De son architectureDe sua arquitetura
Mais il y a aussi les précieusesMas há também as presas
De cette matière pureDessa matéria pura
Que je ne sais pas figurerQue não sei figurar
Si blanche cette richesseTão alva essa riqueza
Se pavanant dans les cirquesA espojar-se nos circos
Sans perte ni corruptionSem perda ou corrupção
Et il y a enfin les yeuxE há por fim os olhos
Où se déposeOnde se deposita
La partie de l'éléphantA parte do elefante
La plus fluide et permanenteMais fluida e permanente
Éloigné de toute fraudeAlheia a toda fraude
Voici mon pauvre éléphantEis meu pobre elefante
Prêt à sortirPronto para sair
À la recherche d'amisÀ procura de amigos
Dans un monde lasséNum mundo enfastiado
Qui ne croit plus aux bêtesQue já não crê nos bichos
Et doute des chosesE duvida das coisas
Le voilà, masse imposanteEi-lo, massa imponente
Et fragile, qui se balanceE frágil, que se abana
Et se déplace lentementE move lentamente
La peau cousueA pele costurada
Où il y a des fleurs en tissuOnde há flores de pano
Et des nuages, allusionsE nuvens, alusões
À un monde plus poétiqueA um mundo mais poético
Où l'amour regroupe les formes naturellesOnde o amor reagrupa as formas naturais
Mon éléphantVai o meu elefante
Parcourt la rue animéePela rua povoada
Mais on ne veut pas le voirMas não o querem ver
Même pas pour rireNem mesmo para rir
De la queue qui menaceDa cauda que ameaça
De le laisser partir seulDeixá-lo ir sozinho
Il est plein de grâce, bien queÉ todo graça, embora
Ses jambes ne l'aident pasAs pernas não ajudem
Et son ventre bedonnantE seu ventre balofo
Risquerait de s'effondrerSe arrisque a desabar
Au moindre coup de pouceAo mais leve empurrão
Il montre avec éléganceMostra com elegância
Sa vie minusculeSua mínima vida
Et il n'y a dans la villeE não há na cidade
Ame qui se disposeAlma que se disponha
À recueillir en soiA recolher em si
De ce corps sensibleDesse corpo sensível
L'image fugaceA fugitiva imagem
Le pas maladroitO passo desastrado
Mais affamé et touchantMas faminto e tocante
Mais affamé d'êtresMas faminto de seres
Et de situations pathétiquesE situações patéticas
De rencontres au clair de luneDe encontros ao luar
Dans l'océan le plus profondNo mais profundo oceano
Sous les racines des arbresSob a raiz das árvores
Ou dans le sein des coquillagesOu no seio das conchas
De lumières qui n'aveuglent pasDe luzes que não cegam
Et brillent à traversE brilham através
Les troncs les plus épaisDos troncos mais espessos
Ce pas qui avanceEsse passo que vai
Sans écraser les plantesSem esmagar as plantas
Sur le champ de batailleNo campo de batalha
À la recherche de lieuxÀ procura de sítios
Secrets, épisodesSegredos, episódios
Non racontés dans les livresNão contados em livro
Que seul le ventDe que apenas o vento
Les feuilles, la fourmiAs folhas, a formiga
Reconnaissent la tailleReconhecem o talhe
Mais que les hommes ignorentMas que os homens ignoram
Car ils n'osent se montrerPois só ousam mostrar-se
Sous la paix des rideauxSob a paz das cortinas
À la paupière ferméeÀ pálpebra cerrada
Et déjà tard dans la nuitE já tarde da noite
Mon éléphant revientVolta meu elefante
Mais il revient fatiguéMas volta fatigado
Et les pattes vacillantesE as patas vacilantes
Se désagrègent dans la poussièreSe desmancham no pó
Il n'a pas trouvéEle não encontrou
Ce dont il avait besoinO de que carecia
Ce dont nous avons besoinO de que carecemos
Moi et mon éléphantEu e meu elefante
Dans lequel j'aime me déguiserEm que amo disfarçar-me
Épuisé de rechercheExausto de pesquisa
Son vaste engin est tombéCaiu-lhe o vasto engenho
Comme un simple papierComo simples papel
La colle se dissoutA cola se dissolve
Et tout son contenuE todo seu conteúdo
De pardon, de caresseDe perdão, de carícia
De plume, de cotonDe pluma, de algodão
Se déverse sur le tapisJorra sobre o tapete
Comme un mythe démontéQual mito desmontado
Demain je recommenceAmanhã recomeço



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: