Traducción generada automáticamente
Je veux
Quero
Je veux que chaque jour de l'annéeQuero que todos os dias do ano
chaque jour de ma vietodos os dias da vida
à chaque demi-heurede meia em meia hora
à chaque cinq minutesde 5 em 5 minutos
tu me dises : Je t'aime.me digas: Eu te amo.
En t'entendant dire : Je t'aime,Ouvindo-te dizer: Eu te amo,
je crois, à cet instant, que je suis aimé.creio, no momento, que sou amado.
Au moment précédentNo momento anterior
et au suivant,e no seguinte,
how to know it ?como sabê-lo?
Je veux que tu me répètes jusqu'à l'épuisementQuero que me repitas até a exaustão
que tu m'aimes que tu m'aimes que tu m'aimes.que me amas que me amas que me amas.
Sinon, l'amour s'évaporeDo contrário evapora-se a amação
car en ne disant pas : Je t'aime,pois ao não dizer: Eu te amo,
tu démensdesmentes
éteinsapagas
ton amour pour moi.teu amor por mim.
J'exige de toi la communication perpétuelle.Exijo de ti o perene comunicado.
Je n'exige rien d'autre,Não exijo senão isto,
juste cela, toujours cela, de plus en plus.isto sempre, isto cada vez mais.
Je veux être aimé par et dans ta paroleQuero ser amado por e em tua palavra
je ne sais pas d'autre manière que celle-cinem sei de outra maneira a não ser esta
que de reconnaître le don amoureux,de reconhecer o dom amoroso,
la parfaite façon de se savoir aimé :a perfeita maneira de saber-se amado:
amour à la racine du motamor na raiz da palavra
et dans son émission,e na sua emissão,
amouramor
jaillissant de la langue nationale,saltando da língua nacional,
amouramor
fait sonfeito som
vibration spatiale.vibração espacial.
Au moment où tu ne me dis pas :No momento em que não me dizes:
Je t'aime,Eu te amo,
inexorablement je saisinexoravelmente sei
que tu as cessé de m'aimer,que deixaste de amar-me,
que tu ne m'as jamais aimé auparavant.que nunca me amastes antes.
Si tu ne me dis pas de manière urgente et répétéeSe não me disseres urgente repetido
Je t'aimeaimaimaimaim,Eu te amoamoamoamoamo,
vérité fulgurante que tu viens de déterrer,verdade fulminante que acabas de desentranhar,
je me précipite dans le chaos,eu me precipito no caos,
cette collection d'objets de non-amour.essa coleção de objetos de não-amor.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: