Traducción automática
Lettre
Carta
Ça fait longtemps, ouais, que je t'écris pas.Há muito tempo, sim, não te escrevo.
Toutes les nouvelles sont devenues vieilles.Ficaram velhas todas as notícias.
Moi-même, j'ai vieilli : regarde en reliefEu mesmo envelhecí: olha em relevo
ces marques sur moi, pas des caressesestes sinais em mim, não das carícias
(tellement légères) que tu faisais sur mon visage :(tão leves) que fazias no meu rosto:
ce sont des coups, ce sont des épines, ce sont des souvenirssão golpes, são espinhos, são lembranças
de la vie de ton petit, qui, au soleil couchant,da vida a teu menino, que a sol-posto
perd la sagesse des enfants.perde a sabedoria das crianças.
Le manque que tu me fais, c'est pas tantA falta que me fazes não é tanto
au moment de dormir, quand tu disaisà hora de dormir, quando dizias
"Que Dieu te bénisse", et la nuit s'ouvrait en rêve."Deus te abençoe", e a noite abria em sonho.
C'est quand, au réveil, je revois dans un coinÉ quando, ao despertar, revejo a um canto
la nuit accumulée de mes jours,a noite acumulada de meus dias,
et je sens que je suis vivant, et que je ne rêve pas.e sinto que estou vivo, e que não sonho.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: