Traducción generada automáticamente

Adeus a Sete Quedas
Carlos Drummond de Andrade
Farewell to Seven Falls
Adeus a Sete Quedas
Seven falls passed by me,Sete quedas por mim passaram,
And all seven vanished.E todas sete se esvaíram.
The roar of the waterfalls ceases, and with itCessa o estrondo das cachoeiras, e com ele
The memory of the indigenous people, pulverized,A memória dos índios, pulverizada,
No longer causing the slightest shiver.Já não desperta o mínimo arrepio.
To the dead Spaniards, to the dead explorers,Aos mortos espanhóis, aos mortos bandeirantes,
To the faded firesAos apagados fogos
Of Ciudad Real de Guaira will joinDe ciudad real de guaira vão juntar-se
The seven ghosts of the murdered watersOs sete fantasmas das águas assassinadas
By the hand of man, owner of the planet.Por mão do homem, dono do planeta.
Here once echoed voicesAqui outrora retumbaram vozes
Of the imaginative nature, fertileDa natureza imaginosa, fértil
In theatrical dreamlike performancesEm teatrais encenações de sonhos
Offered to men without a contract.Aos homens ofertadas sem contrato.
A beauty-in-itself, a fantastic designUma beleza-em-si, fantástico desenho
Embodied in cascades and aerial bulgesCorporizado em cachões e bulcões de aéreo contorno
Showed itself, undressed, gave itselfMostrava-se, despia-se, doava-se
In free union to the human ecstatic sight.Em livre coito à humana vista extasiada.
All the architecture, all the engineeringToda a arquitetura, toda a engenharia
Of ancient Egyptians and AssyriansDe remotos egípcios e assírios
Would in vain dare to create such a monument.Em vão ousaria criar tal monumento.
And it dissolvesE desfaz-se
By the ungrateful intervention of technocrats.Por ingrata intervenção de tecnocratas.
Here seven visions, seven sculpturesAqui sete visões, sete esculturas
Of liquid profileDe líquido perfil
Dissolve among computerized calculationsDissolvem-se entre cálculos computadorizados
Of a country that is becoming less humanDe um país que vai deixando de ser humano
To become a cold corporation, nothing more.Para tornar-se empresa gélida, mais nada.
Movement becomes a dam,Faz-se do movimento uma represa,
Agitation becomes silenceDa agitação faz-se um silêncio
Corporate, of a hydroelectric project.Empresarial, de hidrelétrico projeto.
Let's offer all the comfortVamos oferecer todo o conforto
That priced light and power generateQue luz e força tarifadas geram
At the expense of another good that is pricelessÀ custa de outro bem que não tem preço
And unredeemable, impoverishing lifeNem resgate, empobrecendo a vida
In the fierce illusion of enriching it.Na feroz ilusão de enriquecê-la.
Seven herds of water, seven white bulls,Sete boiadas de água, sete touros brancos,
Of billions of integrated white bulls,De bilhões de touros brancos integrados,
Sink into a lagoon, and in the voidAfundam-se em lagoa, e no vazio
That no form will occupy, what remainsQue forma alguma ocupará, que resta
But nature's gestureless pain,Senão da natureza a dor sem gesto,
The silent reprimandA calada censura
And the curse that time will bring?E a maldição que o tempo irá trazendo?
Come, strange peoples, come, brothersVinde povos estranhos, vinde irmãos
Brazilians of all faces,Brasileiros de todos os semblantes,
Come see and preserveVinde ver e guardar
No longer the natural work of artNão mais a obra de arte natural
Today a colorful postcard, melancholic,Hoje cartão-postal a cores, melancólico,
But its still shimmering specterMas seu espectro ainda rorejante
Of iridescent pearls of foam and rage,De irisadas pérolas de espuma e raiva,
Passing, circling,Passando, circunvoando,
Between destroyed hanging bridgesEntre pontes pênseis destruídas
And the useless weeping of things,E o inútil pranto das coisas,
Without awakening any remorse,Sem acordar nenhum remorso,
No burning and confessed guilt.Nenhuma culpa ardente e confessada.
(“We take responsibility!(“assumimos a responsabilidade!
We are building a great Brazil!”)Estamos construindo o brasil grande!”)
And blah blah blah...E patati patati patatá...
Seven falls passed by us,Sete quedas por nós passaram,
And we didn't know, ah, we didn't know how to love them,E não soubemos, ah, não soubemos amá-las,
And all seven were killed,E todas sete foram mortas,
And all seven vanish into thin air,E todas sete somem no ar,
Seven ghosts, seven crimesSete fantasmas, sete crimes
Of the living striking lifeDos vivos golpeando a vida
That will never be reborn.Que nunca mais renascerá.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: