Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.402
Letra

Significado

Black Song

Canto Negro

By the edge of the black wellÀ beira do negro poço
I lean over, can’t reach a thingDebruço-me, nada alcanço
Surely I lost my sightDecerto perdi os olhos
That I had when I was a kidQue tinha quando criança

Surely I lost it, with itDecerto os perdi, com eles
That’s how I looked at you, blackÉ que te encarava, preto
A picture of bed and priestGravura de cama e padre
Carved in skin, in fearTalhada em pele, no medo

Oh, black, you laugh at meAi, preto, que ris em mim
In this little mourning outfitNesta roupinha de luto
And on this aimless nightE nesta noite sem causa
Missing the dreamsCom saudade das ambacas
That I never saw, and where I wentQue nunca vi, e aonde fui
In a hair in the armpitNum cabelo no sovaco

Black that I lived, suckingPreto que vivi, chupando
I no longer know which soft breastsJá não sei que seios moles
Lighter on the black chestMais claros no busto preto
In the long black hallwayNo longo corredor preto
Among swirls of blackEntre volutas de preto
Pipe in a black kitchenCachimbo em preta cozinha

I no longer know where you hideJá não sei onde te escondes
That I can’t find myself in yourQue não me encontro nas tuas
Folds of mortal cloakDobras de manto mortal
I no longer know, black, in which vesselJá não sei, negro, em que vaso
That void or labyrinthQue vão ou que labirinto
You dodge meDe mim, te esquivas a mim
And mock this coldE zombas desta gelada
Empty calm of Swiss and soulCalma vã de suíça e de alma
In which I mourn, whiteEm que me pranteio, branco
I joke, rough, sad blueBrinco, bronco, triste blau
Of a neutral Scottish crestDe neutro brasão escócio
My black, the good was oursMeu preto, o bom era o nosso

The bad was ours, and we lovedO mau era o nosso, e amávamos
The common sad essenceA comum essência triste
In a sticky sweetnessNuma visguenta doçura
Of black-maroon vulvaDe vulva negro-amaranto
Cockroach! What your priceBarata! Que vosso preço
Oh bodies of the pastÓ corpos de antigamente
Was only in the giftSomente estava no dom
Of yourselves to desireDe vós mesmos ao desejo
In a giving without shameNum entregar-se sem pejo
Of trodden earthDe terra pisada
BelovedAmada
Maybe not, but what greedTalvez não, mas que cobiça
You awakened in me, lineTu me despertavas, linha
That climbing skin to ankleQue subindo pele artelho
Winding around the kneeEnovelando-se no joelho
Gave the mystery of thighsDava ao mistério das coxas
A burning beautyUma ardente pulcritude
A grace, a virtueUma graça, uma virtude
That I don’t even know how it endedQue nem sei como acabava
Among the bushes and clotsEntre as moitas e coágulos
Of lethargic basinDe letárgica bacia
Where we were amazedOnde a gente se pasmava
Got lost, drownedSe perdia, se afogava
And then were compensatedE depois se ressarcia

Black basin, the brightnessBacia negra, o clarão
That suddenly you revealedQue súbito entremostravas
Illuminates all lifeIlumina toda a vida
And over life slightly opensE por sobre a vida entreabre
A fixed lunar curdUm coalho fixo lunar
In this faded yellowNeste amarelo descor
Of daily possessionsDas posses de todo dia
Black sun over cold waterSol preto sobre água fria

I see the kids at schoolVejo os garotos na escola
Black-white-white-blackPreto-branco-branco-preto
I see black feet and some whiteVejo pés pretos e uns brancos
Ivory teeth bitingDentes de marfim mordente
The dawn of laughter hidingO alvor do riso escondendo
Another greater blacknessOutra negridão maior
The central black, the blackO negro central, o negro
That darkens your darknessQue enegrece teu negrume
And that sums up nothing moreE que nada mais resume
Beyond this "solitude"Além dessa "solitude"
That goes from white to blackQue do branco vai ao preto
And from black returns fullE do preto volta pleno
Of sobs and grumblesDe soluços e resmungos
Like a resentment of oneselfComo um rancor de si mesmo

Like a resentment of oneselfComo um rancor de si mesmo
Comes from black this tendernessVem do preto essa ternura
This bitter wave, this breathEssa onda amarga, esse bafo
Rolling down the sidewalksA rodar pelas calçadas
Starving lost voiceFamélica voz perdida
In a bottle of tarNuma garrafa de breu
Of crying or nothing at all:De pranto ou coisa nenhuma:
This being and not beingEsse estar e não estar
This going like this ebbingEsse ir como esse refluir
Dancing from the belly, liturgicalDançar de umbigo, litúrgico
Suffering, polishing the clothesSofrer, brunir bem a roupa
That only an angel would wearQue só um anjo vestira
If angels looked at themselvesSe é que os anjos se mirassem
This rare nostalgicEssa nostálgica rara
Of a country before the othersDe um país antes dos outros
Before the myth and the sunAntes do mito e do sol
Where things weren’t even calledOnde as coisas nem de brancas
White, throwing themselvesFossem chamadas, lançando-se
Definitive eternalDefinitivas eternas
Things long before menCoisas bem antes dos homens

By the edge of the black wellÀ beira do negro poço
I lean over; and in it I seeDebruço-me; e nele vejo
Now that I’m not youngAgora que não sou moço
A little bird and a desireUm passarinho e um desejo


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección