Traducción generada automáticamente

El Olivo
Carlos Gardel
L'Olivier
El Olivo
Là-bas, près de la RivieraAllá, junto a la Riviera
Un italien joyeux vivaitUn tano alegre vivía
Travaillant nuit et jourLaburando noche y día
Avec sa compagneJunto con su compañera
Et du ruisseau au murmureY del riachuelo al rumor
Les grues étaient heureusesEran felices los grullos
Berçées par des chuchotementsArrullados de murmullos
Enveloppées dans leur amourEngrupidos en su amor
Et disent les commèresY dicen las comadres
En se promenant près du fleuvePaseando junto al río
Les gars s'étaient tirésLos cosos de fugaron
Sur le petit navireSul pícolo navío
Mais, comme ils ne revinrent pasMás, como no volvieron
Et que le temps passaY el tiempo transcurrió
Les gens se direntLas gentes se dijeron
Le petit a couléEl pícolo se hundió
Parce qu'un pote cabreurPorque un compadre cabrero
Flattait la nanaA la tana se afilaba
Il la travaillait bienDe bueno la trabajaba
Avec son histoire d'amourCon el cuento del te quiero
Et comme le gars était bienY como el hombre era bueno
Et elle jeune et coquetteY ella joven y coqueta
Une nuit, le sacré trompeurUna noche el muy trompeta
A piqué la nana au tanoAl tano se la espiantó
Et disent les commèresY dicen las comadres
En se promenant près du fleuvePaseando junto al río
Les gars s'étaient tirésLos cosos de fugaron
Sur le petit navireSul pícolo navío
Mais, comme ils ne revinrent pasMás, como no volvieron
Et que le temps passaY el tiempo transcurrió
Les gens se direntLas gentes se dijeron
Le petit a couléEl pícolo se hundió



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Gardel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: